Sentence examples of "glue sealing" in English

<>
Glue the photograph to your application form. Приклейте фотографию к вашему бланку заявления.
On May 1, he lounged near his gondola awaiting takeoff, then kissed his wife before closing his helmet visor and sealing his suit. 1 мая он слонялся возле своей гондолы в ожидании взлета. Затем Ник поцеловал жену, закрыл щиток гермошлема и загерметизировал свой костюм.
This sticky liquid can be substituted for glue. Эту липкую жидкость можно использовать вместо клея.
The overall advantages of sealing the deal are, for Western businesses, tantalizing. В целом, возможности, открывающиеся для западного бизнеса при завершении переговоров, заманчивы.
This glue does not adhere to plastic. Этот клей не пристаёт к пластмассе.
Though it had accumulated significant debts, the company’s financial status was rumored not to have been as dire as publicly stated, and its quick fall from grace prompted many to speculate about the role of Aeroflot — and the Kremlin — in sealing its fate. Хотя компания имела долги, предположительно, ее состояние вовсе не было таким плохим, как сообщили публике. Вместе с чрезмерно быстрым падением компании это к подняло вопросы о роли «Аэрофлота» и Кремля в решении судьбы «Трансаэро».
The broad, laminated wood glue beams positioned at right-angles to the glass facade, provide shade and absorb the majority of the sunlight. Широкие фермы из клееной древесины, расположенные перпендикулярно стеклянному фасаду, дают тень и принимают на себя большую часть солнечных лучей.
It’s easier just to target some minority population, blow smoke about “sealing the border,” and believe you can solve the problem by “banning Muslims” or electing an unqualified blowhard president. Гораздо проще выбрать мальчика для битья в виде некоего меньшинства, напустить тумана о «закрытии границ» и утвердиться во мнении, что решить проблему можно, запретив въезд мусульманам, либо избрав не отвечающего требованиям президента-балабола.
Stalin replaced the “too Western” Latin alphabet with Russian Cyrillic, as Soviet participation in World War Two against Germany was inevitable, and Great Russian patriotism was considered a better national glue than divisive class struggle and meaningless proletarian internationalism. Сталин заменил «слишком западный» латинский алфавит на русскую кириллицу в тот момент, когда участие Советов во Второй мировой войне против Германии стало неизбежным, а великорусский патриотизм считался более подходящим национальным связующим элементом, чем сеющая разногласия классовая борьба и лишенный смысла пролетарский интернационализм.
Without waiting for the investigation of the causes of the airplane crash, Washington and many politicians and analysts in the West immediately blamed Russia, pursuing the aim of political and moral-psychological pressure on the country, thus sealing a closer cooperation between the U.S. and the EU. Не дожидаясь расследования причин авиакатастрофы, Вашингтон и многие западные политики и аналитики немедленно обвинили во всем Россию, преследуя цель оказать политическое и морально-психологическое давление на нее и обеспечить тем самым более тесное сотрудничество между США и ЕС.
Position sizing is the glue that holds risk to reward scenarios together. Подбор размера позиций - это соединительный элемент для сценария риск-вознаграждение.
As America struggles with a financial crisis and quagmires in the Middle East and Central Asia, sealing this agreement with India may be one of the beleaguered Bush administration's only enduring foreign policy accomplishments. Учитывая борьбу Америки с финансовым кризисом и ее проблемы на Ближнем Востоке и в Средней Азии, подписание данного соглашения с Индией может оказаться одним из немногих значимых достижений внешней политики, окутанной проблемами администрации Буша.
We’ll make cocktails from glue. Мы приготовим коктейли из клея.
Hopefully, for his sake, he's been sealing up his house like everyone else. Надеюсь, ради своей же безопасности он закрылся дома, как все.
Yet corruption remains the glue holding together the politically, economically and culturally divided country. Однако коррупция остается тем клеем, который скрепляет эту расколотую в политическом, экономическом и культурном плане страну.
So that in the event of a power cut, instead of sealing, the doors all opened. Чтобы в случае сбоя, двери открывались, а не закрывались.
In a taste test of one of the bizarre cheeses that have filled Russian store shelves since the embargo, the Guardian's Moscow correspondent Shaun Walker concluded that "the disintegrating texture is unnerving, and feels as if hundreds of tiny globules of parmesan have been left out on the pavement for a couple of weeks and then stuck back together with glue." Попробовав один из странных сыров, заполонивших российские магазины после введения эмбарго, московский корреспондент Guardian Шон Уокер (Shaun Walker) заключил: «Консистенция сбивает с толку: впечатление такое, будто кусок пармезана раскрошили на маленькие кусочки, оставили их пару недель лежать на тротуаре, а потом склеили обратно».
Are a big fish and I wanted to do you the honour of sealing this deal personally. Я окажу тебе честь и лично совершу сделку.
The glue that holds together the alliance between Vladimir Putin and the ROC, and the one that more than any other explains their mutually-supporting actions, is their shared, sacralized vision of Russian national identity and exceptionalism. Союз между Владимиром Путиным и РПЦ скрепляет общее сакрализованное восприятие российской национальной идентичности и национальной исключительности. Именно оно объясняет их готовность взаимно поддерживать друг друга.
Your Grandad's sealing us in. Твой дед нас запечатывает.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.