Sentence examples of "glue on" in English

<>
I'm trying to glue on some fake eyelashes. Я пытаюсь приклеить накладные ресницы.
It was the country in whose honor Iosif Kobzon, the Soviet Union's official crooner, glued on a fake Fidel-like beard, strapped on a fake submachine gun and let it loose: Именно в честь Кубы Иосиф Кобзон, официальный эстрадный певец Советского Союза, приклеил себе искусственную бороду, взял в руки бутафорский автомат и спел:
Dorota's gonna kill you if you get glue on that comforter. Дорота убьет вас, если вы заляпаете клеем это стеганое одеяло.
I snuck into our flat and put super glue on the toilet seat. Я пробралась в квартиру и обмазала суперклеем сиденье унитаза.
Because there was framer's glue on David's body, in and around the fatal wound. Потому, что на теле Дэвида был обнаружен рамочный клей, вокруг смертельной раны.
there is a frightening crime rate and homeless children sniff glue on the streets despite a naive president's oath to house them. уровень преступности является пугающим, а бездомные дети нюхают на улице клей, несмотря на клятву наивного президента обеспечить их жильем.
Poverty persists after three years of Chávez rule; there is a frightening crime rate and homeless children sniff glue on the streets despite a naive president's oath to house them. Бедность упорствует после трех лет правления Чавеза; уровень преступности является пугающим, а бездомные дети нюхают на улице клей, несмотря на клятву наивного президента обеспечить их жильем.
Glue the photograph to your application form. Приклейте фотографию к вашему бланку заявления.
This sticky liquid can be substituted for glue. Эту липкую жидкость можно использовать вместо клея.
This glue does not adhere to plastic. Этот клей не пристаёт к пластмассе.
The broad, laminated wood glue beams positioned at right-angles to the glass facade, provide shade and absorb the majority of the sunlight. Широкие фермы из клееной древесины, расположенные перпендикулярно стеклянному фасаду, дают тень и принимают на себя большую часть солнечных лучей.
Stalin replaced the “too Western” Latin alphabet with Russian Cyrillic, as Soviet participation in World War Two against Germany was inevitable, and Great Russian patriotism was considered a better national glue than divisive class struggle and meaningless proletarian internationalism. Сталин заменил «слишком западный» латинский алфавит на русскую кириллицу в тот момент, когда участие Советов во Второй мировой войне против Германии стало неизбежным, а великорусский патриотизм считался более подходящим национальным связующим элементом, чем сеющая разногласия классовая борьба и лишенный смысла пролетарский интернационализм.
Position sizing is the glue that holds risk to reward scenarios together. Подбор размера позиций - это соединительный элемент для сценария риск-вознаграждение.
We’ll make cocktails from glue. Мы приготовим коктейли из клея.
Yet corruption remains the glue holding together the politically, economically and culturally divided country. Однако коррупция остается тем клеем, который скрепляет эту расколотую в политическом, экономическом и культурном плане страну.
In a taste test of one of the bizarre cheeses that have filled Russian store shelves since the embargo, the Guardian's Moscow correspondent Shaun Walker concluded that "the disintegrating texture is unnerving, and feels as if hundreds of tiny globules of parmesan have been left out on the pavement for a couple of weeks and then stuck back together with glue." Попробовав один из странных сыров, заполонивших российские магазины после введения эмбарго, московский корреспондент Guardian Шон Уокер (Shaun Walker) заключил: «Консистенция сбивает с толку: впечатление такое, будто кусок пармезана раскрошили на маленькие кусочки, оставили их пару недель лежать на тротуаре, а потом склеили обратно».
The glue that holds together the alliance between Vladimir Putin and the ROC, and the one that more than any other explains their mutually-supporting actions, is their shared, sacralized vision of Russian national identity and exceptionalism. Союз между Владимиром Путиным и РПЦ скрепляет общее сакрализованное восприятие российской национальной идентичности и национальной исключительности. Именно оно объясняет их готовность взаимно поддерживать друг друга.
The main glue holding the Atlantic Alliance together since its formation in 1949 was always the threat of Russian aggression, so when that danger receded so did the sense of shared purpose among member states. Главным фактором, объединяющим членов НАТО с момента его образования в 1949 году, была угроза агрессии со стороны России, поэтому, когда эта угроза ослабла, вместе с ней ослабло и чувство общности целей у членов альянса.
European power and unity are the glue that has held together this Western policy for the past two years. Европейская власть и единство — тот клей, который в течение последних двух лет скреплял эту западную политику.
At a state level, authoritarianism seems to be the best glue of Sino-Russian friendship. Похоже, что на государственном уровне авторитаризм лучше всего скрепляет российско-китайскую дружбу.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.