Exemples d'utilisation de "global memory region" en anglais

<>
The domestic situation, the global environment, and the historical memory of its people all militate against Russia being bound to relive its own tragic history. Ситуация в стране, глобальное окружение, а также историческая память людей - все это сопротивляется тому, чтобы Россия повторно пережила свою собственную трагическую историю.
The events of that day, and their global repercussions, will remain high on the agenda and in the memory for some time to come. События этого дня и их последствия во всем мире будут занимать важное место в программе работы и в памяти людей еще долгое время.
For example, a 70-hour computerized training for drug law enforcement on compact disk read-only memory (CD-ROM), the first of its kind, has been successfully tested in the Asian region, and can be used worldwide, particularly in those countries and regions where large groups of persons need to be trained quickly. Например, первый в своем роде 70-часовой компьютеризированный учебный курс для работников правоохранительных органов, занимающихся проблемой наркотиков, на КД-ПЗУ (постоянное запоминающее устройство на компакт-диске) был успешно опробован в азиатском регионе и может использоваться во всем мире, особенно в тех странах и регионах, где необходимо быстро обучить большие группы людей.
We have little doubt that the memory of the violent conflicts and crimes of genocide that raged in the Great Lakes region will remain vivid in our minds for a long time to come. У нас практически нет сомнений в том, что память о насильственных конфликтах и преступлениях геноцида, которые сотрясали район Великих озер, долго останется в наших сердцах.
“It’s been the driest year in my memory,” said Wang Peijun, 35, a farmer from the east-central province of Henan, China’s biggest growing region. «Это на моей памяти самый засушливый год, - говорит 35-летний фермер из стремительно развивающейся центральной провинции Китая Хэнань Ван Пэйцзюнь (Wang Peijun).
The attempts of the United States and the United Kingdom to disregard these resolutions and their determination over the past years to efface their memory and detract from their importance have revealed their claim of commitment to the security of the Middle East region to be false. Попытки Соединенных Штатов Америки и Соединенного Королевства игнорировать эти резолюции и их решимость на протяжении последних лет предать их забвению и принизить их значение свидетельствуют о том, что их утверждения о приверженности безопасности в регионе Ближнего Востока являются лживыми.
America achieved its present global preeminence by means of values and strategies that Washington’s current bipartisan elite chooses to repress from memory or actively stigmatize. Америка сумела достичь своего нынешнего положения мирового превосходства благодаря тем ценностям и стратегиям, которые современная двухпартийная элита в Вашингтоне изо всех сил старается стереть из памяти и заклеймить позором.
Every effort was made to transfer staff from the nine United Nations information centres in Western Europe that closed on 31 December 2003 to the new regional centre in order to benefit from their skills, experience and institutional memory, to give a jump start to the new operation and to ensure the continuity of United Nations communications efforts in the region. Были предприняты все меры для перевода сотрудников из девяти информационных центров Организации Объединенных Наций в Западной Европе, которые закрылись 31 декабря 2003 года, в новый региональный центр, с тем чтобы с пользой использовать их профессиональные знания, опыт и институциональную память в целях начала осуществления новых направлений деятельности и обеспечения преемственности в работе Организации Объединенных Наций в области коммуникации в этом регионе.
the chairmanship rotates every year from one global region to another. председательство переходит каждый год от одного глобального региона к другому.
The procedure, of course, was perfectly legal: the chairmanship rotates every year from one global region to another. Процедура, конечно, была совершенно законной: председательство переходит каждый год от одного глобального региона к другому.
In the Middle East, Russia is doing everything to regain some of the footholds it had in the past with the aim of sidelining America as the sole global actor in the region. На Ближнем Востоке Россия делает все, чтобы восстановить некоторые позиции, которые у нее были раньше, с тем чтобы потеснить Америку как единственную сверхдержаву в регионе.
It is also about turning an area that accounts for 40% of the world economy and one-third of global trade into a region of lasting peace and prosperity for our children and theirs. Она состоит еще и в превращении территории, на которую приходится 40% мировой экономики и одна треть мировой торговли, в регион долгосрочного мира и процветания для наших детей и внуков.
If there is a global downturn, any region that is long stocks and short bonds is going to get burned. Если произойдет глобальный кризис, то любой регион, у которого долгосрочные акции и краткосрочные облигации, обречен на прогорание.
East Asia today has more of those global hubs than any other region in the world. В восточной Азии таких центров больше, чем в какой-либо иной области мира:
The two global powers active in the region have already clearly positioned themselves in this conflict, with the US siding with Saudi Arabia and Russia with Iran. Две глобальные державы, активно участвующие в делах региона, в этом конфликте себя уже чётко позиционировали: США встали на одну сторону с Саудовской Аравией, а Россия – с Ираном.
Their power will never match the military; they will never have the economic and cultural clout of global powers with stakes in the region. Их власть никогда не сравняется с властью военных; у них никогда не будет экономического и культурного влияния глобальных держав, которые делают ставки в регионе.
and began to shift America's strategic focus to Asia, the global economy's fastest-growing region. и начал смещать стратегическое внимание Америки в Азию, самый быстрорастущий регион глобальной экономики.
However, this impression - correct where the past is concerned - might prove deceptive in the future, because two global megatrends will subject the region to more profound change than all the many previous political crises and wars were able to bring about. Но подобное впечатление, верное относительно прошлого, может оказаться обманчивым в будущем, поскольку две мировые мега-тенденции подвергнут этот регион более фундаментальным изменениям, чем были способны вызвать большинство предыдущих политических кризисов и войн.
President Bush sought to enhance his global leadership by redefining the region through his "democracy" campaigns in Afghanistan and Iraq, and his unconditional support and encouragement of Israeli military belligerence in its 2006 war on Lebanon, strike on an alleged Syrian "nuclear" facility and the Jewish state's 2008/9 devastation of Gaza. Президент Буш стремился утвердить свое глобальное лидерство путем перекройки региона с помощью кампании "демократизации" в Афганистане и Ираке, безоговорочной поддержки и поощрения израильской военной кампании в Ливане в 2006 году, удара по предполагаемому сирийскому "ядерному" объекту и разрушений в Газе в 2008-2009 годах.
Share their ideas and points of view regarding the organization of the First Global Road Safety Week in the UNECE region through the Inland Transport Committee and its subsidiary body, the Working Party on Road Traffic Safety, thereby maximizing the potential benefits for all; провести обмен мнениями и идеями по организации в регионе ЕЭК первой Глобальной недели безопасности дорожного движения через посредство Комитета по внутреннему транспорту и его вспомогательного органа- Рабочей группы по безопасности дорожного движения,- с тем чтобы извлечь максимальную выгоду для всех;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !