Sentence examples of "global containment" in English

<>
With Vietnam's emergence as a pivotal player in Asia, we are able to view the Vietnam War in the context of the US strategy of global containment, which led it to defend not only South Vietnam, but also South Korea and Taiwan - "the three fronts," as Mao Zedong put it. С появлением Вьетнама в качестве ключевого игрока в Азии, мы можем рассмотреть вьетнамскую войну в контексте американской стратегии глобального сдерживания, которая привела их к защите не только Южного Вьетнама, но также Южной Кореи и Тайваня - "трех фронтов", как выразился Мао Цзэдун.
With these new powers seeking a place at the geopolitical table, they and the older powers can benefit from mutually agreed globalcontainment” of their domestic parochialism and short-sightedness. Когда эти новые силы будут искать свое место за геополитическим столом, эти институты и старшие государства могут извлечь выгоду из взаимно согласованного глобального «сдерживания» своего внутреннего местничества и близорукости.
Mr. Jalang'o (Kenya) associated his delegation with the statement made by the delegation of the Islamic Republic of Iran on behalf of the Group of 77 and China and he said that, despite the enormous progress in science and technology, recent global trends on the containment of poverty remained a matter of great concern as about one quarter of the world's population still lived in abject poverty. Г-н Джаланго (Кения) заявляет, что его делегация присоединяется к заявлению, сделанному делегацией Исламской Республики Иран от имени Группы 77 и Китая, и говорит, что, несмотря на значительный прогресс в области науки и техники, недавние глобальные тенденции в сфере борьбы с нищетой по-прежнему вызывают серьезную обеспокоенность, поскольку около одной четверти населения мира продолжает проживать в условиях крайней нищеты.
Meanwhile, if the White House is seriously seeking to contain China or, alternatively, to shape a global environment that would make containment unnecessary, it is hard to imagine how this could be done without precluding any rapprochement between Moscow and Beijing. Между тем, если Белый дом всерьез стремится к сдерживанию Китая либо, в качестве альтернативы, к формированию такой глобальной среды, которая сделает сдерживание ненужным, трудно себе представить, как можно этого добиться, если не пресечь сближение Москвы и Пекина.
America would benefit not less than Europe from an effective system of global governance in the achievement of its goals - be it freer trade, a viable non-proliferation regime, containment and prevention of regional conflicts, or better regulated financial markets. Для осуществления этой цели, США имеют прямую заинтересованность в превращении ЕС в международного актора.
Those global concerns, imaginatively called problems without passports, include climate change, epidemics, humanitarian concerns, conflict containment, security concerns and terrorism. К числу этих глобальных проблем, которые получили образное название «проблемы без паспорта», относятся изменения климата, эпидемии, гуманитарные проблемы, сдерживание конфликтов, вопросы безопасности и терроризм.
China and Russia want to break out of what appears to many in both countries as a new “dual containment” policy, and they also wish to reshape a global political and economic system they see as created by and for the United States and the West to their own benefit. Китай и Россия хотят оторваться от политики «двойного сдерживания», как она видится многим в обеих странах; и кроме того, они хотят перестроить мировую политическую и экономическую систему, созданную Соединенными Штатами и Западом для собственного блага, как считают в Москве и Пекине.
It should include the technical options, inter alia, of improved containment, use of fluids, gases or aerosols with negligible or lower global warming potential, use of not-in-kind technology, process improvement and end-of-life-cycle recovery, recycling and disposal. В него следует включить технические варианты для, среди прочего, усовершенствованных защитных оболочек, использования жидкостей, газов и аэрозолей с незначительным или более низким потенциалом глобального потепления, использования технологической документации, совершенствования процессов и рекуперации, рециркуляции и удаления в конце жизненного цикла продуктов.
Building an effective prevention and containment strategy – being bio-prepared – is the best way to reduce the threat of a global contagion. Создание эффективной стратегии предотвращения и сдерживания этих заболеваний – при наличии полной биологической подготовки – является лучшим способом уменьшения угрозы глобального распространения заразных болезней.
With the US and Israel unwilling to accept containment of a nuclear Iran by deterrence, a military confrontation in 2013 would lead to a massive oil price spike and global recession. Поскольку США и Израиль не хотят рассматривать перспективу ядерного сдерживания Ирана, военное противостояние в 2013 году приведет к массивному всплеску цен на нефть и глобальной рецессии.
The U.S. may not need a worldwide containment strategy like it did during the days when the Iron Curtain was at its height, but it surely needs a more serious global strategy to protect its vital interests and allies. Возможно, сегодня США не нужна стратегия сдерживания в мировом масштабе, подобная той, которую они разработали на пике холодной войны, однако им, несомненно, необходима более серьезная глобальная стратегия, позволяющая защищать свои ключевые интересы и своих союзников.
However logical or attractive a containment policy might be, and however disastrous the consequences of bombing are likely to be, Obama’s commitment to realizing global denuclearization as part of his legacy implies that he will not allow another country to acquire a nuclear weapon on his watch, as his predecessors allowed India, Israel, North Korea, and Pakistan to do. Какой бы логичной и привлекательной ни была политика сдерживания, намерение Обамы добиться глобальной денуклеаризации как часть его наследия означает, что он не позволит очередной стране приобрести ядерное оружие у него на глазах, как его предшественники позволили Индии, Израилю, Северной Корее и Пакистану.
Containment — a policy now celebrated as strategic wisdom — did not produce results a year after its adoption, or even a decade later, or even several decades later,” McFaul and Stoner noted. «Сдерживание — политика, которая сегодня превозносится как стратегическая мудрость — не дала никаких результатов спустя год после ее введения, не дала она результатов через десять лет и даже через несколько десятков лет», — подчеркивают Макфол и Стоунер.
Global climatic changes may have been responsible for the extinction of the dinosaurs. Глобальные климатические изменения могут быть ответственны за вымирание динозавров.
The corrupt Kyiv government is another embarrassment to its backers, and if the military containment of Russia is a U.S. goal, it should have done far more to arm and train Ukrainian troops and obtain NATO membership for the country. Коррумпированное правительство в Киеве стало настоящим позором для его сторонников; а если американская цель заключается в военном сдерживании России, то США должны гораздо активнее вооружать и обучать украинскую армию, добиваясь для Украины членства в НАТО.
Global Government Affairs Вопросы глобального управления
The problem with the doves is that they don't offer a credible alternative to the rather clear, moderately hawkish policy that Western leaders are pursuing now: maximum nonlethal aid and political support for Ukraine, and for Russia, containment in the hope that its corrupt political system and oil-dependent economy can't bear the weight of Putin's imperial ideology. Проблема с голубями состоит в том, что они не предлагают реальную альтернативу той довольной ясной, умеренно ястребиной политике, которую в настоящее время проводят западные политики: максимальная нелетальная помощь Украине, а в отношении России — сдерживание в надежде на то, что ее коррумпированная система и зависимая от нефти экономика не выдержат бремени путинской имперской идеологии.
Immediately following the publication of the bill, the Russian Association of Electronic Communications warned that if the bill were to pass, Russian citizens wouldn’t be able to use many global internet services anymore. Сразу после публикации проекта закона Российская ассоциация электронных коммуникаций высказала опасение, что в случае принятия законопроекта россияне больше не смогут пользоваться многими глобальными интернет-сервисами.
Chinese leaders viewed the U.S. "pivot to Asia," announced during Obama's first term, as primarily a China containment effort. Китайские лидеры посчитали, что объявленный Обамой в его первый срок «разворот в сторону Азии» это, прежде всего, попытка сдерживания Китая.
The passing of similar bills on the “localization” of personal data in other countries has led to the departure of global service providers and economic losses. Принятие же подобных законопроектов о "локализации" персональных данных в других странах привело к уходу глобальных сервисов и к существенным экономическим потерям.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.