Sentence examples of "give reason" in English

<>
In this respect, Sri Lanka’s ability to maintain its democracy throughout decades of war gives reason for hope. В этом отношении, способность Шри-Ланки сохранять демократию в течение десятилетий войны даёт повод для надежды.
Whether recent developments in America's economy give reason for hope is now the question. Теперь стоит вопрос, дают ли недавние улучшения в экономике США нам повод для надежды.
That standard isn’t definitive, of course, but it does give reason to wonder whether the ECB’s plans for additional might be on the overaggressive side. Конечно, этот показатель не окончательный, но он дает основания задать вопрос о том, не являются ли планы ЕЦБ по повышению своей мощи чрезмерно агрессивными.
So I thought this morning I would try to be the optimist, and give reason to hope for the future of the Internet by drawing upon its present. Вот я и подумал, что в это утро я постараюсь быть оптимистом, и дам вам основания надеяться на будущее Интернета, исходя из его настоящего.
A judge, lay judge, prosecutor, preliminary investigator, clerk of the court session, expert, specialist, interpreter or translator may not participate in the proceeding in a criminal matter and will be removed if he or she is directly or indirectly personally interested in the criminal matter, or if other circumstances give reason to doubt his or her impartiality. Судья, присяжный, прокурор, следователь, секретарь судебного заседания, эксперт, специалист, устный или письменный переводчик не могут принимать участие в разбирательстве уголовного дела и подлежат отводу, если они прямо или косвенно имеют личный интерес в таком уголовном деле либо если имеются иные обстоятельства, дающие основания сомневаться в их беспристрастности.
It should be recalled that, in accordance with article 31 of the Code of Criminal Procedure, in flagrante delicto refers to “an offence that is currently being committed or that has just been committed” as well as “the case in which the accused is found with property, weapons (…) which give reason to assume that he is a perpetrator or an accomplice”. Напомним, что в соответствии со статьей 31 Кодекса уголовного расследования, арест на месте преступления подразумевает, что " преступление совершается в настоящий момент или было только что совершено ", а также что " у подозреваемого найдены предметы, оружие (…), дающие основания полагать, что он является преступником или соучастником ", но там также уточняется: " при условии, что это происходит непосредственно после совершения преступления ".
This could give a reason to sellers to pull the trigger and push the rate below 1.1260 (S1). Это может дать повод продавцам нажать на курок и отправить пару еще ниже 1,1260 (S1).
If I'm going to give a reason for not turning around, it's probably because I was messing about too much with Will. Причина, по которой не повернулся я, наверное, потому что я слишком много маялся дурью с Уиллом.
But we recognize that since the Second World War, millions have lost their lives in numerous conflicts fought with conventional weapons, and current trends do not give any reason to believe that there will be a decrease in the incidence or severity of such conflicts. Но мы признаем, что после Второй мировой войны в результате многочисленных конфликтов, которые велись с использованием обычных вооружений, погибли миллионы людей, а нынешние тенденции не дают основания рассчитывать на снижение числа или кровопролитности подобных конфликтов.
We recognize that since the Second World War millions of people have lost their lives in numerous conflicts fought with conventional weapons, and current trends do not give any reason to believe that there will be any decrease in the incidence and severity of such conflicts. Мы признаем, что со времени второй мировой войны миллионы людей погибли в многочисленных конфликтах с использованием обычных вооружений, и нынешние тенденции не дают никаких оснований полагать, что будет иметь место сокращение числа инцидентов или уменьшение серьезности таких конфликтов.
According to him, the police record relating to the search did not give any reason for the seizure, but only indicated that the car contained electoral material. Как он сообщает, в милицейском протоколе обыска не указывалось каких-либо оснований изъятия и лишь было отмечено, что в автомобиле находились избирательные материалы.
There is a violation of the right to be heard when, in particular, the authority does not allow the party concerned to speak fully about the relevance of the evidence that he/she has produced and does not give the reason for its refusal to admit the evidence. Нарушение права быть выслушанным возникает в тех случаях, когда, например, орган власти не предоставляет заинтересованному лицу возможности полностью изложить свое мнение в отношении существенности представленных им доказательств, и не указывает причины, по которой он отказывает в приобщении доказательств к материалам дела.
Give them reason to reply by asking for advice, opinions, referrals. Попросите у получателя совет, спросите его мнение или запросите рекомендацию. Тем самым вы дадите ему повод ответить вам.
Just don't give me a reason to behave in ways that will make both of us very unhappy. Не давайте мне повода вести себя так, что сделает нас обоих очень несчастными.
“The results give us a reason to rejoice,” Putin said of the elections. «Результаты дают нам основания для радости», — сказал Путин по поводу выборов.
I drove up to Caddo Lake, and I spent all day asking God to give me a reason why we can't be together. Я поехал на озеро Каддо и весь день молил бога указать мне на причину, почему мы не можем быть вместе.
We reserve the right to reject any such request by you to Roll Over an open Trade and will not be obligated to give you a reason for the rejection. Мы оставляем за собой право отклонить любую такую поданную вами просьбу о Продлении срока открытой Сделки и не будем обязаны указывать вам причину такого отказа.
And then we give him a reason for sitting. После чего мы дадим ему основание чтобы он сел.
And give him a reason to get that answer. И дадим ему причину получить ответ.
To delay negotiations until Palestinian democracy matured would only persuade Palestinians that diplomacy was a ruse and give many a reason to turn to violence. Отложить переговоры до той поры, когда палестинская демократия достигнет зрелости – значит лишь убедить палестинцев в том, что дипломатия была лишь уловкой, и предоставить многим из них основание для перехода к насилию.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.