Sentence examples of "give major say" in English

<>
"It’s clear that the only solution that Mr. Putin will accept is one in which he has either a major say, if not a veto, over what happens in [eastern Ukraine]. — Понятно, что для Путина приемлемо только одно решение, в рамках которого он будет иметь решающее право голоса, а то и право вето на происходящее в восточных областях Украины.
The first is the politics of world theatre, where a political figure of global stature could do much to raise the EU’s profile and ensure that it has a major say in re-ordering the post-crisis global economic rulebook. Первый тип – политика мирового театра, в которой политическая фигура глобального масштаба может многое сделать для повышения репутации ЕС и обеспечения того, что ЕС будет иметь важное слово в реорганизации послекризисного свода правил мировой экономики.
Worse, the Obama administration found itself in the position of trying to block Chinese efforts to create a regional financial institution after the US itself was unable to deliver on promises to give China and other major emerging economies a greater say in the governance of the International Monetary Fund. Что еще хуже: администрация Обамы пыталась блокировать китайские усилия по созданию регионального финансового учреждения после того, как сами США не смогли выполнить обещание дать Китаю и другим крупным развивающимся экономикам большее право голоса в управлении Международного Валютного Фонда.
Breaking the vicious circle of low growth and poverty requires inter alia a sustained injection of external financing in amounts large enough (double the current flows of official development assistance (ODA)) to give a major push to the region to accelerate and maintain growth at levels higher than in the past and thereby reduce aid dependency in the future. Чтобы разорвать порочный круг низких темпов роста и нищеты, необходим, в частности, устойчивый приток внешних финансовых средств в довольно значительных объемах (вдвое превышающих нынешний размер официальной помощи в целях развития (ОПР)), дабы придать региону мощный импульс для ускорения и достижения более высоких по сравнению с предыдущим периодом темпов роста и благодаря этому снизить зависимость от помощи в будущем.
Breaking the vicious circle of low growth and poverty requires, inter alia, a sustained injection of external financing in amounts large enough (double the current flows of ODA), to give a major push to the region to accelerate and maintain growth at levels higher than in the past and thereby reduce aid dependency in the future. Для того, чтобы разорвать порочный круг низких темпов роста и нищеты, среди прочего, требуется обеспечить постоянный приток внешних финансовых средств, объем которых будет достаточен (в два раза больше нынешнего объема ОПР) для придания региону существенного импульса, необходимого для ускорения и сохранения роста на уровне, превышающем показатели в прошлом, и сокращения в результате этого зависимости от помощи в будущем.
Breaking the vicious circle of low growth and poverty requires inter alia a sustained injection of external financing in amounts large enough (double the current flows of official development assistance (ODA)) to give a major push to the region to accelerate and maintain growth at levels higher than in the past. Чтобы разорвать порочный круг низких темпов роста и бедности, необходим, в частности, устойчивый приток внешнего финансирования в довольно значительных объемах (вдвое превышающих нынешние размеры официальной помощи в целях развития (ОПР)), чтобы придать региону мощный импульс для ускорения и достижения более высоких по сравнению с предыдущим периодом темпов роста.
Given the drumbeat of criticism that never seems to go away and the politically effective argument that President Obama is just a younger iteration of Jimmy Carter, it must have come as a welcome opportunity for the administration when Defense Secretary Chuck Hagel was scheduled to give a major policy speech to the Chicago Council on Global Affairs. С учетом барабанного боя критики, которому, кажется, не будет конца, а также политически эффективного аргумента относительно того, что президент Обама является всего лишь более молодым повторением Джимми Картера, администрация могла бы воспринять как удачную возможность запланированное важное выступление по политическим вопросам министра обороны Чака Хейгела (Chuck Hagel) перед членами Чикагского совета по глобальным вопросам (Chicago Council on Global Affairs).
As I have described elsewhere, it would be a useful mental exercise to consider what the reaction in this country would be if an alliance dominated by another major power, say China, began to add the Caribbean countries, the Central American countries, and the northern tier powers of South America to a military alliance that it controlled. Как я уже писал ранее, было бы полезно задуматься над тем, как бы отреагировали Соединенные Штаты, если альянс во главе с какой-нибудь крупной державой, скажем, Китаем, начал бы включать в свой состав страны Карибского бассейна, Центральной Америки и северной части Южной Америки.
The pressure exerted on large cities by migration from rural areas and the establishment of industries that pollute the environment give rise to major dysfunctions in the economies of developing countries, and particularly in the policies and programmes designed to provide for human settlements. Давление на крупные города вследствие миграции из сельских районов и создание отраслей промышленности, которые загрязняют окружающую среду, порождают серьезные неурядицы в экономике развивающихся стран и в особенности сказываются на политике и программах, направленных на развитие населенных пунктов.
The first type are those caused by major shocks, say an outbreak of war or a sudden, sharp increase in the price of petroleum. К первому относится спад, вызванный масштабным шоком, например, началом войны или резким увеличением цен на бензин.
The risk would be particularly high in the event of other major shocks – say, a general rise in global real interest rates. Риск будет особенно высоким в случае других крупных потрясений - скажем, общего роста мировых реальных процентных ставок.
The reason is that it is the basic contention of this book that the intelligent investor should not buy common stocks simply because they are cheap but only if they give promise of major gain to him. Задача данной книги заключается в том, чтобы разумный инвестор не покупал обыкновенные акции просто потому, что они дешевы, а делал бы это только тогда, когда они обещают крупный рост доходов.
It has to support over 100 million users at any given moment. It's got to be robust to attack, including closing the main index, injecting malicious files, armed seizure of some major nodes. You'd say that would take years. будет поддерживать более 100 миллионов пользователей в любую секунду, будет устойчива ко взлому, включая закрытие главного индекса, закачку вредоносных файлов и вооруженный захват главных узлов, вы бы сказали: "На это уйдут годы.
To be sure, she has put healthcare reform and a reform of company taxation on the agenda, but the plans presented so far give no indication of a major breakthrough. Безусловно, на повестку дня она поставила реформу здравоохранения и налогообложения компаний, но представленные планы пока не подают никаких признаков больших достижений.
Any major flare-up that lasts for, say, ten days in August will by mid-November be “ancient history,” especially if there is a third iteration of the Minsk accords in play. Любая крупная августовская конфронтация, протяженностью, скажем в 10 дней, к середине ноября успеет превратиться в «древнюю историю» — особенно если к этому моменту в ход пойдут третьи Минские соглашения.
There are certain things they do not want to give up," Putin said, adding that major multinationals in the country fear that joining the WTO might squeeze them out of the local market. Существуют определенные вещи, которых они не хотят лишаться». Путин добавил, что крупные мультинациональные корпорации в стране опасаются, что присоединение к ВТО вытеснит их с внутреннего рынка.
If I have understood anything after traveling extensively in the U.S. during the election campaign, these casual conversations should be seen as a major input, whatever sociologists say about the value of such anecdotal data. Во время моих длительных поездок по США в период предвыборной кампании я понял, что эти беседы с простыми гражданами можно считать важнейшими вводными данными, что бы социологи ни говорили о ценности неофициальных данных.
Or in 2008, Major General Champoux to come in and say he would deliver the "decisive year." Или в 2008 году, Майор Генерал Чампоукс, который пришел и сказал, что осуществит "год решительности".
Putin has suggested Ukraine switch to a federal system of governance that would give Donetsk and Luhansk a veto over major state decisions. Путин предлагает Украине переход на федеративную систему управления. Это дало бы Донецку и Луганску право вето в ключевых вопросах.
For the United States and its allies, the task of cutting the Islamic State’s financial lifelines has proved to be exceptionally difficult, in part because of the group’s economic self-sufficiency but also because of the huge amounts of cash its fighters acquired after capturing several major Iraqi cities in 2014, officials say. Задача перекрыть источники финансирования Исламского государства оказалась исключительно сложной для США и их союзников отчасти из-за экономической независимости ИГИЛ, а также благодаря огромному количеству денег, которое его боевикам удалось приобрести после захвата нескольких крупных иракских городов в 2014 году, как объяснили чиновники.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.