Sentence examples of "give attention to details" in English

<>
Yes, I, unlike you, pay attention to details, like what time it is and what time you're supposed to pick up your partner for shift. Да, в отличие от тебя, я уделяю внимание деталям, например, который сейчас час и когда я должен был подобрать своего напарника по смене.
The prospective investor should give attention to the amount of ingenuity of the work being done on new ideas for cutting costs and improving profit margins. Будущий инвестор должен отметить для себя, насколько изобретательна компания в стремлении сократить издержки и увеличить норму прибыли.
You got to pay better attention to details, Stuart. Вам следует быть повнимательнее к деталям, Стюарт.
Recalling General Assembly resolution 63/241 of 24 December 2008, in which the Assembly called upon all States to give attention to the impact of parental detention and imprisonment on children and, in particular, to identify and promote good practices in relation to the needs and physical, emotional, social and psychological development of babies and children affected by parental detention and imprisonment, ссылаясь на резолюцию 63/241 Генеральной Ассамблеи от 24 декабря 2008 года, в которой Ассамблея призвала все государства обращать внимание на последствия для детей задержания и заключения в тюрьму их родителей, и в частности, выявлять и поощрять передовые методы удовлетворения потребностей и обеспечения физического, эмоционального, социального и психологического развития младенцев и детей, пострадавших от того, что их родители были помещены под стражу и заключены в тюрьму,
And that's why your attention to details is shit. И вот почему твое внимание к деталям - полное дерьмо.
In closing, he said that the 2005 Review Conference must achieve tangible results in the area of negative security assurances and must also give attention to the peaceful uses of atomic energy, in particular, the development of multilateral rules relating to the maritime transport of radioactive waste and spent nuclear fuel, to protect the rights of coastal States. В заключение, он говорит, что Конференция 2005 года по рассмотрению действия Договора должна добиться ощутимых результатов в сфере негативных гарантий безопасности, а также уделить внимание мирному использованию атомной энергии, и в частности разработке многосторонних правил морской перевозки радиоактивных отходов и отработанного ядерного топлива с целью защиты прав прибрежных государств.
The only kid in here who's paying attention to details. Единственный парень, придающий внимание деталям.
The World Trade Organization Committee on Trade and Environment has been instructed to give attention to the effect of environmental measures on market access, especially in relation to developing countries, the relevant provisions of the Agreement on Trade-related Aspects of Intellectual Property Rights12 and labelling requirements for environmental purposes. Комитету Всемирной торговой организации по торговле и окружающей среде было поручено изучить влияние природоохранных мер на доступ на рынки, особенно в отношении развивающихся стран, соответствующие положения Соглашения по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности и требования, касающиеся нанесения маркировки в экологических целях.
Oh, I pay attention to details, like you just put your finger in my coffee. Я уделяю внимание деталям, например таким, что ты сунул палец в мой кофе.
Continue to give attention to the development of methods for gathering and using hard-to-reach intelligence and evidence, including judicially sanctioned evidence-gathering techniques such as electronic surveillance, structured informant programmes and controlled delivery; и далее уделять внимание разработке методов сбора и использования труднодоступных оперативных данных и доказательств, в том числе таких санкционируемых судебными органами методов сбора доказательств, как электронное наблюдение, ведомственные программы осведомителей и контролируемые поставки;
Noting that the impact of the Strategic Approach was dependent on implementation and that intergovernmental organizations played an important role in that respect, one representative highlighted the need, when further developing the guidance, to give attention to regional implementation aspects, thereby taking on board the role which regions played in ensuring efficient implementation and the optimal use of resources. Отмечая, что воздействие Стратегического подхода зависит от осуществления и что межправительственные организации играют важную роль в этой связи, один представитель подчеркнул необходимость при доработке руководства обращать внимание на аспекты осуществления на региональном уровне, признавая тем самым ту роль, которую регионы играют в обеспечении эффективного осуществления и оптимального использования ресурсов.
UNICEF will give attention to reduction of mortality and morbidity rates among adolescents due to pregnancy-related complications, by giving adequate attention to the specific needs of adolescent girls, including timely antenatal care attendance for pregnant adolescents, and the provision of “adolescent-friendly” information, counselling and services. ЮНИСЕФ будет уделять внимание сокращению подростковой заболеваемости и смертности вследствие осложнений при беременности, надлежащим образом учитывая конкретные потребности девочек-подростков, в частности в том, что касается своевременного дородового медицинского наблюдения за беременными подростками, и предоставляя информацию в доступной для подростков форме, а также оказывая консультационные и другие услуги.
Calls upon all States to give attention to the impact of parental detention and imprisonment on children and, in particular: призывает все государства уделить внимание влиянию задержания и тюремного заключения родителей на детей и, в частности:
The Committee recommends that the State party adopt a comprehensive national plan of action to implement the Convention, and give attention to intersectoral coordination and cooperation at and between national and local levels of government. Комитет рекомендует государству-участнику принять всеобъемлющий национальный план действий по осуществлению Конвенции и уделять внимание межсекторальной координации и сотрудничеству органов власти на национальном и местном уровнях, а также между ними.
Give attention to combating negative societal attitudes towards disabled children; уделить внимание борьбе с негативным отношением к детям-инвалидам в обществе;
When dealing with communications and complaints from citizens, Uzbekistan's national human rights institutions always give attention to identifying the causes and conditions that may give rise to human rights violations; on that basis, they plan and carry out their work in the areas of human rights education, awareness-raising and monitoring, with the goal of eliminating and overcoming the factors that encourage violations. Национальные институты Узбекистана по правам человека в работе с обращениями и жалобами граждан всегда уделяют внимание выявлению причин и условий, способствующих нарушению прав человека, и на основе этого планируют и осуществляют свою деятельность по образованию, просвещению и мониторингу в сфере прав человека с целью устранить и преодолеть факторы, способствующие нарушению прав.
Give attention to addressing and overcoming sociocultural barriers associated with child abuse and neglect; уделить внимание вопросу о рассмотрении и преодолении социально-культурных барьерах, связанных с жестоким обращением с детьми и безнадзорностью детей;
Also calls upon all States to give attention to the impact of parental detention and imprisonment on children and, in particular: призывает также все государства обращать внимание на последствия для детей задержания и заключения в тюрьму родителей, и в частности:
We call upon the Council to give attention to the issue by providing assistance to such States and to address it in the forthcoming resolution. Мы призываем Совет уделять внимание этой проблеме, оказывая соответствующую помощь таким государствам, и рассмотреть ее в рамках ожидаемой резолюции.
However, because in each case I knew their financial minds were keen and their records impressive, I would be disposed to listen eagerly to details they might furnish concerning any company within my range of interests that they considered unusually attractive for major appreciation. Но поскольку я не сомневался в остроте их финансового ума и представлял себе впечатляющий список успешно проведенных ими операций, то жадно ловил любые подробности, относящиеся к весьма привлекательным, на их взгляд, компаниям, если те входили в круг моих интересов.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.