Sentence examples of "give anodic treatment" in English

<>
But we cannot afford to give up on treatment for the so-called anxiety disorders, which encompass problems related to both fear and anxiety. Но мы не можем позволить себе прекратить разработки медикаментов для лечения так называемых тревожных неврозов, которые охватывают проблемы, связанные со страхом и беспокойством.
If you're feeling stressed, he could give you a treatment. Если ты напряжен, он может это исправить.
They are willing to negotiate only on issues that they see as threatening their own security: the proliferation of weapons of mass destruction and missile capabilities — and on those issues, too, they make exceptions for and give special treatment to their own allies and strategic partners. Они готовы вести переговоры только по таким вопросам, которые, как они считают, создают угрозу их собственной безопасности: это распространение оружия массового уничтожения и ракет, но и в этих вопросах они делают исключения и проявляют особое отношение, когда речь идет об их союзниках и стратегических партнерах.
Your understanding for our shipping bottleneck has encouraged us to give special treatment to deliveries to your firm. То, что Вы выразили понимание к нашим поставкам, побудило нас к тому, чтобы получить поставки именно с Вашей фирмы.
If you knew that this pill caused his heart attack, would you still give him that treatment? Если бы вы знали, что эти таблетки вызвали инфаркт, не повлияло ли это на метод лечения?
Women may be caught in the paradoxical situation that while they have worked hard to care for and protect their families all their lives, the patriarchal nature of many societies does not give them equal treatment when they need help from informal institutions and formal systems. Женщины могут оказываться в такой парадоксальной ситуации, когда они, положив за свою жизнь много труда по уходу за членами своих семей и их защите, в силу патриархального характера многих обществ не пользуются равным к себе отношением, если сами нуждаются в помощи от неформальных институтов и официальных систем.
Doctors and medical researchers often give patients a treatment that looks like the real thing, but is in fact a “fake.” Врачи и ученые-медики часто прописывают пациентам лечение, которое выглядит как настоящее, но на самом деле является своеобразной "фальсификацией".
Don't give me special treatment, just on account of His Nibs. Мне не надо никаких привилегий из-за того, что вы его знаете.
“They decided to give [Lally] the treatment. «Они решили устроить [Лэлли] разнос.
The FCA proposal to give preferential treatment to SOEs clearly puts institutional investors at risk. Предложение FCA предоставить госкомпаниям привилегированное регулирование очевидно создаёт риски для институциональных инвесторов.
Don't you think it's dangerous to give a Goa 'uld royal treatment? Вам не кажется, что довольно опасно оказывать Гоау 'лду такой королевский прием?
The participants in the Conference adopted the Caracas Declaration, which takes an innovative approach by establishing the principle of historical reciprocity, under which host countries agree to give migrants the same treatment received by their own nationals in other South American countries to which they have migrated, bearing in mind the need to respect their human rights. В ходе этой Конференции была принята Каракасская декларация, которая представляет собой новаторский подход к принципу исторической взаимности, позволяющему странам-получателям брать на себя обязательства в отношении предоставления мигрантам такого же режима, который предоставляется их гражданам в странах Южной Америки, в которые они мигрируют, при повсеместном учете необходимости соблюдения прав человека.
Magnitsky’s death was cruel; Russian officials failed to give him proper medical treatment. Магнитский умер страшной смертью. Российские власти отказали ему в надлежащей медицинской помощи.
So to continue to give China “exceptional” treatment given today’s Chinese behavior will undermine its ability to become a nation capable of exercising responsible global leadership. Поэтому отношение к Китаю как какой-то «особенной» стране с учётом его теперешнего поведения подорвёт его способность стать государством, способным проводить в жизнь ответственную мировую политику.
It notes that the High Court of Botswana, in a decision adopted on 23 November 2001, declared that the Chieftainship Act was discriminatory and ordered that its section 2 be amended in order to give equal protection and treatment to all tribes under that Act. Он отмечает, что в решении, принятом 23 ноября 2001 года, Высокий суд Ботсваны признал Закон о вождях дискриминационным и постановил внести изменения в его статью 2, с тем чтобы обеспечить равную защиту и обращение всем племенам в соответствии с этим Законом.
However, the High Court had declared that the Chieftainship Act was contrary to section 3 of the Constitution, which prohibited discrimination on the grounds of, inter alia, race and place of origin, and had instructed the Government to amend that Act in such a way as to remove discrimination and to give equal protection and treatment to all tribes. Однако Высокий суд объявил Закон о вождях противоречащим разделу 3 Конституции, который запрещает дискриминацию, в частности, по признаку расы и места происхождения, и потребовал от правительства внесения поправок в этот закон, с тем чтобы изъять из него дискриминационные положения и обеспечить равную защиту и обращение в отношении всех племен.
Although that provision does not affect the right of every migrant worker to an effective remedy in conformity with article 83 of the Convention on Migrant Workers, the Special Rapporteur echoes the concern raised by the Committee on Migrant Workers that this provision may in practice give rise to discriminatory treatment of undocumented migrant workers, which would limit their access to justice. Хотя это положение не затрагивает право каждого трудящегося-мигранта на эффективные средства правовой защиты в соответствии со статьей 83 Конвенции о трудящихся-мигрантах, Специальный докладчик поддерживает высказанное Комитетом по трудящимся-мигрантам беспокойство о том, что это положение может на практике привести к дискриминационному обращению с трудящимися-мигрантами без документов, что ограничит их доступ к системе правосудия.
The other challenge was, how do you give high-tech or more advanced treatment and care? Другая проблема - как предоставить высокотехнологичное и улучшенное лечение?
According to the Age of Majority Act, sixteen (16) years is the age at which a person not yet an adult (18 years) may give consent to medical, surgical and dental treatment. Согласно Закону о совершеннолетии, 16 лет является тем возрастом, когда лицо, еще не достигшее совершеннолетия (18 лет), может дать согласие на медицинское лечение, хирургическую операцию или стоматологическую помощь.
Employment centres give this category of the population special treatment, in particular when they request the services of employment agencies to help them obtain a job. Центры трудоустройства уделяют этой категории населения особое внимание особенно в тех случаях, когда рома сами прибегают к их помощи в поисках работы.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.