Sentence examples of "getting under" in English

<>
It is important that the financial programmes and projects that are being implemented or are getting under way in East Timor be focused on the future and adapted to the conditions that will prevail after independence. Важно, чтобы уже осуществляемые или только разворачиваемые в Восточном Тиморе финансовые программы и проекты были ориентированы на будущее и соответствовали условиям, которые сложатся после обретения им независимости.
The continued, and sometimes intensifying, fighting appears aimed, in the opinion of many informed sources, at either controlling a corridor into Burundi or continuing to destabilize the region so as to prevent an effective demobilization effort from getting under way. Продолжающиеся и подчас активизирующиеся боевые действия, как представляется, направлены, по мнению многих информированных источников, на установление контроля над коридором в Бурунди или на продолжение дестабилизации региона в целях задержать осуществление эффективной деятельности по демобилизации.
But getting under my skin isn't the goal here. Но ты раздражаешь совсем не меня, а саму себя.
That Putin is willing to pull back, if only in words, as the talks are getting under way, is an indirect admission that the Islamic State was never his primary target in Syria. Готовность Путина выводить войска — пусть даже существующая только на словах — выглядит на этом фоне косвенным признанием того факта, что «Исламское государство» никогда не было его основной мишенью в Сирии.
EU governments on Tuesday welcomed Vladimir Putin’s announcement that Russian forces will begin withdrawing from Syria, but held off judging its consequences because none know just how far the Russian president is prepared to go and what effect the move will have on peace talks getting under way in Geneva. Правительства стран ЕС во вторник приветствовали заявление Владимира Путина об отводе российских войск из Сирии, но воздержались от оценки его последствий, потому что никто не знает, насколько далеко готов зайти президент России, и какое влияние этот шаг окажет на мирные переговоры, которые начнутся в Женеве.
Foreign Secretary Beckett also called attention to work getting under way in the think-tank community, in part funded by the British Government, with the aim of helping to determine the requirements for the eventual elimination of all nuclear weapons and addressing what she described as perhaps the greatest challenge of all: determining the path we can take to complete nuclear disarmament that avoids creating new instabilities potentially damaging to global security. Министр иностранных дел Беккет также привлекла внимание к ведущейся работе в научных кругах, частично финансируемой правительством Великобритании, в целях содействия установлению потребностей в конечной ликвидации ядерного оружия и решения того, что является, по ее мнению, самой важной задачей из всех, а именно определения пути, по которому мы пойдем к полному ядерному разоружению, с тем чтобы не создать новых факторов нестабильности, потенциально угрожающих глобальной безопасности.
Gentlemen, you're getting all hot under your tweed collars about this. Джентельмены, вы из-за этого так разгорячились в своих твидовых костюмах.
Let's focus on getting the fire under control. Давайте сосредоточимся на подавлении огня.
One result is that HIV/AIDS has run rampant, and the country has received almost no help in getting the epidemic under control. Одним из результатов стало то, что распространение ВИЧ/СПИД стало лавинообразным, и страна не получила почти никакой помощи в установлении контроля над эпидемией.
This time we're just doing it so we can make Logan's ex-girlfriend jealous so she can get her back, in exchange for Josh getting on her "Thirty Under Thirty" list. В этот раз мы делаем это, чтобы заставить бывшую девушку Логан ревновать, чтобы она смогла её вернуть, в обмен на имя Джоша в списке "Почти Тридцать".
But this makes sense at the beginning, when the ECB will have its hands full getting a grip on the banks under its direct control (which, in any case, constitute about four-fifths of the eurozone’s banking system). Однако, это имеет смысл в самом начале, когда ЕЦБ будет стараться охватить и регулировать банки находящиеся под его прямым контролем (которые, в любом случае, составляют около 4/5 банковской системы еврозоны).
A lot of people are getting together, and working under this umbrella I told you about earlier, the ONE Campaign. множество людей объединяются и работают в рамках программы, о которой я сказал вам чуть раньше, ONE Campaign.
"With all the formal and informal restrictions that exist today, the prospect of having to declare all their property, getting out of business and coming under sanctions of some sort has become an important reason for many to dodge political careers." — С учетом всех существующих сейчас формальных и неформальных ограничений перспектива задекларировать все свое имущество, перестать заниматься бизнесом и получить большой шанс попасть под какие-нибудь очередные санкции для многих стала важным основанием для уклонения от продолжения политической карьеры».
The problems and delays in getting an effective programme of assistance under way for the economies of South-East Europe have been widely aired in recent weeks, not least by senior officials of the European Commission and NATO, and by the heads of EU Governments at their summit meeting at Lisbon in March 2000. Проблемы и задержки в реализации эффективных программ помощи для стран Юго-Восточной Европы стали предметом широких обсуждений в течение последних недель, в том числе высокопоставленными должностными лицами Европейской комиссии и НАТО, а также главами правительств стран ЕС на их встрече на высшем уровне, которая проходила в Лиссабоне в марте 2000 года.
Okay, so I know I haven't logged a lot of O R time lately, but I've been getting a routine down with Zola, and I've got it under control now, so I'm all set. Знаю, меня почти не было в операционных в последнее время, но я привыкала к новому ритму жизни с Золой и скоро всё наверстаю.
As it is, foreigners are getting mixed messages: one moment, “Our country is under attack,” and the next, “Please invest in stable Georgia.” Как есть, иностранцы получают смешанные сигналы: «наша страна под угрозой», следующее, «просим вас, инвестируйте в стабильную Грузию».
Moreover, Abbas (also known as Abu Mazen) succeeded in getting the dozen or so Palestinian security services and militias under his control. Более того, Аббас, также известный как Абу Мазен, преуспел в установлении контроля над более десятью органами палестинских служб безопасности и вооруженными формированиями.
Getting tough on trade at a time when national saving is about to come under ever-greater pressure simply doesn’t add up. Меры ужесточения в отношении торговли в то время, когда национальные накопления находятся практически под самым сильным давлением, просто не приведут к их увеличению.
And frankly, although I keep getting asked this, it never occurred to me that anybody would turn me down under the circumstances. И, честно говоря, хотя я и задавал его, я никогда не думал, что кто-нибудь сможет мне отказать в таких обстоятельствах.
Murat says his Turkish name prevents him from getting better-paying jobs, and there are facts to support this: Last year, a Dutch think tank sent out identical resumes under different names and found that a native-born Dutch person's probability of being invited for a job interview was almost twice as high as a Moroccan immigrant's. По словам Мурата, его турецкое имя мешает ему получить более высокооплачиваемую работу, и его слова подтверждаются данными статистики: в прошлом году голландский аналитический центр разослал в различные компании совершенно одинаковые резюме, подписанные разными именами, и обнаружил, что коренные голландцы получают приглашения на собеседование в два раза чаще иммигрантов из Марокко.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.