Sentence examples of "get to grips" in English

<>
~ and I never got to grips with it. А я никогда не справлялся с ними.
Taken together, the evidence illustrates how the West failed to get to grips with an emboldened Russia. Собранный воедино, этот материал стал наглядным свидетельством того, как Запад не сумел противостоять осмелевшей России.
Like countless patients before him, he remembers feeling bewildered by the amount of information to get to grips with. Как бессчетное число пациентов до него, он помнит, как был сбит с толку объемом информации, которую надо было принять.
But if they really want to get to grips with the sphinx they'd need to go back fifty thousand years. Но если они действительно хотят соприкоснуться со сфинксом, им нужно вернуться на пятьдесят тысяч лет назад.
The question of whether warfare is encoded in our genes, or appeared as a result of civilisation, has long fascinated anyone trying to get to grips with human society. Вопрос о том, чем обусловлена предрасположенность к ведению войны — генами или цивилизационным процессом — уже давно тревожит любого, кто пытается проникнуть в природу функционирования человеческого общества.
Getting to grips with the way things work is a prerequisite, but building on that knowledge base continually is what makes the ultimate difference. Очень важно понимать основы, но еще важнее на базе этих знаний постоянно развиваться, дополняя их и совершенствуясь.
Could you please tell me how to get to the station? Не могли бы Вы мне сказать, как дойти до вокзала?
That political risk may not be as bad as getting to grips with the sudden departure of a leader valued by many of the 2,500 business chiefs gathered in Davos. Этот политический риск может оказаться менее серьезным, чем необходимость принять уход лидера, которого ценит и уважает большинство из 2500 руководителей мирового бизнеса, собравшихся в Давосе.
Where did you get to know her? Где вы с ней познакомились?
This blunt assessment is shared by Saudi Arabia's OPEC governor, Mohammed al-Madi who has argued that OPEC and non-OPEC producers need to "come to grips with recent market developments" and recognize that the market has undergone structural change to become more "competitive rather than monopolistic." Такой же точки зрения придерживается представитель Саудовской Аравии в ОПЕК Мухаммед аль-Мади (Mohammed al-Madi), который заявляет, что страны ОПЕК и страны, не входящие в состав этой организации, должны «серьезно отнестись к недавним изменениям на рынке» и признать, что рынок сейчас переживает структурные перемены, становясь более «конкурентным, а не монополистическим».
You can get to her house in a variety of different ways. Вы можете добраться к ее дому по множеству различных путей.
The reason Belgium has a problem dealing with the weapons black market is the same reason the country can’t come to grips with its criminal-jihadist menace: The country is run by a decentralized administration, in a federal nation riven by divisions between French-speakers and Dutch-speakers. В Бельгии проблемы с черным рынком оружия не решаются по той же причине, по которой страна не может справиться с криминально-джихадистской угрозой: власть в стране децентрализована, и федеральное государство раздирают противоречия между франкоговорящим населением и теми, кто говорит на голландском языке (фламандском диалекте голландского языка — прим. пер.).
No sooner had I come into contact with him than I determined to get to know him well. Стоило мне с ним встретиться, я решил, что мне стоит узнать его лучше.
The next step, as the White House seems to be coming to grips with, could involve risky measures that may not work. Однако в дальнейшем — и, похоже, Белый дом постепенно смиряется с этой идеей — могут потребоваться рискованные меры, которые не обязательно приведут к положительным результатам.
How do I get to Chinatown? Как проехать к китайскому кварталу?
The consolidation of Ukrainian democracy — not to mention its ambition to join the European Union — requires the country to come to grips with the darker aspects of its past. Укрепление украинской демократии, не говоря уже о стремлении Украины вступить в Европейский Союз, требует, чтобы страна призналась в наиболее мрачных аспектах своего прошлого.
How do I get to the police? Как мне пройти в полицию?
We will not be able to come to grips with the changing tides without a good balance of our psychological, technological present with our intuitive, indigenous past. Мы не сможем выжить в постоянно меняющемся мире, если внутри нас нет гармонии между нашим психологическим, техническим настоящим и нашим внутренним, интуитивным, генетическим прошлым.
What number bus do I take to get to Waikiki? Каким автобусом я могу доехать до Вайкики?
US and European policy makers have been slow to come to grips with the fact that Russia does not see itself in that light. Американские и европейские политики долго не могли свыкнуться с мыслью о том, что Россия ей себя не считает.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.