Sentence examples of "get squared away" in English

<>
Squared away with sharp corners, sir. Резкий парень с острыми углами, сэр.
You guys squared away around back? Ребята, вы окружили дом полностью?
Let's change your wheel quickly, so you can get away. Давай быстренько поставим запаску, и ты сможешь уехать.
It shows what leaders can get away with when they demonize opponents, achieving conceivably defensible ends by morally atrocious means. Он демонстрирует, что могут получить лидеры, если они демонизируют оппонентов, добиваясь потенциально оправдываемых конечных результатов ужасными, с точки зрения морали, методами.
Neither average Americans nor the Clintons (who have released more than three decades of tax returns) could get away with that. Ни среднестатистическому американцу, ни чете Клинтонов (которая опубликовала свои налоговые декларации за 30 с лишним лет) такого бы не простили.
The lack of this helps governments get away with policies that entrench inequalities. Это позволяет правительствам принимать законодательные акты, еще больше усиливающие расслоение общества.
The West, including the U.S., let Russia get away with invading Georgia in 2008. Запад, включая Соединенные Штаты, позволил России безнаказанно совершить оккупацию Грузии в 2008 году.
I mean, if she's running a con, does she actually think she's gonna get away with it? В смысле, если она беглая преступница, она правда думает избежать наказания?
If the Fed could be highly credible in its plan to hold down the ten-year interest rate, it could probably get away without having to intervene too much in markets, whose participants would normally be too scared to fight the world’s most powerful central bank. Если план ФРС по удержанию десятилетних процентных ставок на низком уровне будет пользоваться высоким доверием, тогда ФРС, возможно, удастся избежать необходимости слишком активно вмешиваться в работу рыков, чьи участники в нормальной ситуации будут бояться играть против самого могущественного центрального банка в мире.
Look, I can't get away with helping you unless I can prove that it was under duress. Слушай, у меня не получится тебе помочь, если я не смогу доказать, что, это было под принуждением.
The revealed preference of banks' and bankers' behavior is that they did not lend more because they thought they could get away with it, but because they thought it was safe. Выявленное предпочтительное поведение банков и банкиров заключалось в том, что они ссужали деньги не потому, что думали, что они смогут сбежать, прихватив их с собою, а потому, что думали, это было безопасно.
But systematic humiliation of Palestinians, by allowing settlers to get away literally with murder, has a corrupting effect on Israeli society. Но систематическое унижение палестинцев, когда поселенцам практически позволяют безнаказанно совершать убийства, производит разлагающий эффект на израильское общество.
He's gonna land on that truck and get away. Он хочет приземлиться на грузовик и слинять.
You'll get away with a few years in a labour camp. Вас отпустят через пару лет в трудовом лагере.
“They’re testing out red lines, what they can get away with,” Rid says. «Они проверяют красные линии, пытаясь понять, что можно делать безнаказанно, — говорит Рид.
If you wanted to get away you should've taken something faster than a train. Если ты хотел скрыться, тебе следовало взять что-нибудь быстрее, чем поезд.
He dwelt at length on the fact that we let Waits get away. Он особо подчеркнул факт, что мы прошляпили Уэйта.
While it is possible that Rosneft can get away with such a policy with Russian suppliers for 2015, the prices are bound to shoot up in future years to compensate suppliers for inevitable losses. Несмотря на то, что Роснефти, возможно, удастся договориться с российскими поставщиками относительно цен на их услуги в 2015 году, они обязательно поднимут цены в будущем, что компенсировать убытки, понесённые ими в силу необходимости.
Why was Cousin Matthew in such a hurry to get away? Почему кузен Мэтью так поспешно скрылся?
Yeah, it's just another one of the growing band of so-called celebrities who get away with practically anything cause it's too messy to make it stick. Да, еще одна из компашки этих так называемых знаменитостей, которым с рук сходит почти все, потому что доказывать - слишком накладно.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.