Sentence examples of "get off the plane" in English

<>
Who was in a real hurry to get off the plane. Кто очень торопился сойти с самолета.
So I get off the plane, and I come to TED. Я сошел с самолета, приехал на конференцию TED,
That gives them enough time to get off the plane pick up their bags, and be walking out of the terminal as we roll up. Таким образом, у них будет достаточно времени, чтобы выйти из самолёта забрать багаж, и когда они будут выходить из аэропорта - тут подъезжаем мы.
You all know Fiona Banks, Ml6, fresh off the plane from London. Вы все знаете Фиону Бенкс британская разведка, только что прилетела из Лондона.
"I wanted staff to know I was fine, and (I wanted to) get off the POI status ... to enjoy an increased quality of life from my viewpoint," Manning said. "Я хотел дать знать администрации, что со мной все в порядке, чтобы они отменили режим предупреждения травматизма... чтобы уровень моей жизнь улучшился, с моей точки зрения", - пояснил Мэннинг.
Nobody forced you off the plane. Никто не заставлял вас покидать самолет.
May I get off the train in Brest? Можно ли в Бресте выйти из поезда?
It took a long time to get him off the plane. Он долго не решался выйти.
For the U.S., 2015 was supposed to be the year the economy was finally healthy enough to get off the life support of near-zero interest rates. Для США 2015 год должен был стать годом оздоровления экономики с отказом от системы жизнеобеспечения в виде близких к нулю учетных ставок.
You all know Fiona Banks, MI6, fresh off the plane from London. Вы все знаете Фиону Бенкс британская разведка, только что прилетела из Лондона.
But Chinese and Russian (and, perhaps, Indian) noncooperation dooms these measures before they even get off the ground. Но отказ китайцев и русских (а возможно, и индийцев) от сотрудничества обрекает эти меры на провал еще до того, как они будут предложены.
Everybody in the aisle off the plane. Выведите всех, кто стоит в проходе.
Still, to demonstrate America's seriousness about resetting the U.S.-Russia relationship, the administration and Congress should consider some of the problematic but easily fixable issues that we can get off the table quickly as gestures of good faith. Однако, чтобы продемонстрировать серьезный настрой США в отношении перезагрузки американо-российских отношений, администрация и Конгресс должны задуматься над некоторыми проблемными, но легко решаемыми вопросами, которые мы можем быстро урегулировать в качестве жеста доброй воли.
And then when I got off the plane, I thought that Royston and I would finally be together, that he would see me for the gifts that I have. И когда я сошла с самолёта, я подумала, что мы с Ройстоном наконец-то будем вместе, что он заметит меня благодаря моим талантам.
Will this relationship help Pakistan get off the economic rollercoaster it has been riding for the last half-century? Помогут ли эти отношения Пакистану слезть с экономических "американских горок", на которых он катается последние полвека?
Every city I went to, as soon as I set foot off the plane I knew a Fight Club was close. В какой бы город я не прилетел, только сойдя с трапа, я тут же знал - бойцовский клуб где-то рядом.
The European Union must get off the sidelines and act, both to assure that the transitional government holds elections and creates a viable Iraqi state, and to preserve Europe's own interests and values in the region. Европейский союз должен выйти из боковых линий и перейти к действию как для обеспечения гарантий того, что переходное правительство проведет выборы и создаст жизнеспособное иракское государство, так и для сохранения своих собственных европейских интересов и ценностей в регионе.
She's fresh off the plane from Stanford. Он только что прилетела из Стэнфорда.
Given how long it has taken to get off the ground - on-again, off-again talks dragged out over nine years - this tribunal's very existence is a cause for celebration. Учитывая, сколько времени потребовалось на то, чтобы сдвинуться с места - то вновь начинающиеся, то прекращающиеся переговоры тянулись более девяти лет - само существование этого трибунала является поводом для празднования.
No, I mean I literally just stepped off the plane. Нет, в буквальном смысле только что сошла с трапа.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.