Sentence examples of "get clear from alongside" in English

<>
I can get another medical eval to see if I get clear for duty. Я могу пройти обследование, посмотрим, можно ли мне в спасатели.
It's clear from his actions that he loves her. То, что он её любит, ясно из его действий.
Well, Brown, it's a relief to get clear and have so many of the convoy astern of us. Хорошо, Браун, видимость улучшилась и что там с конвоем у нас за спиной.
It was clear from some exchanges that they didn’t have a clue. Было ясно, что они не имеют об этом никакого понятия.
But the fact that he was caught up in the blast suggests someone else set it off, before Daniel could get clear. Но тот факт, что его задело взрывной волной, указывает на то, что заряд привёл в действие кто-то другой, и Дэниел не успел убежать.
The risk involved is clear from the outset, as is the potential return and that return can be achieved even if the contract only just expires in the money e. g. by a single pip. Возможный риск известен заранее, так же, как и потенциальная прибыль, причем эту прибыль можно получить даже в том случае, если опцион исполняется при цене, превышающей цену страйк всего на один пункт.
It is clear from reports publicly available that rogue traders have been able to conceal their activities for several years at banks with, on the face of it at least, fairly well established operational risk functions and controls. Из доступных отчетов становится ясно, что трейдеры-мошенники имели возможность в течение нескольких лет скрывать свои действия в банках, на первый взгляд, с довольно хорошо организованной деятельностью по операционным рискам и средствами контроля.
Vladimir Churov, the head of the Russian Election Commission who was put in the unsavory spot of being labeled the "wizard" of alleged voter fraud in the Dec. 4 Parliamentary elections, looks to be free and clear from impropriety. Глава российской Центральной избирательной комиссии Владимир Чуров, получивший неприглядную репутацию «волшебника», который организовал предполагаемые фальсификации на выборах, официально, похоже, остается чистым от всяких подозрений.
But, as should be clear from recent reportage out of the country, “Europe” has done exceedingly little to bring concrete solutions to Bulgaria’s many problems. Однако, судя по последним новостям из страны, Европа не сделала практически ничего, чтобы найти конкретные решения множества проблем Болгарии.
But as should be clear from the limited sample I’ve provided above, Hanson is essentially someone who, in his activity as a political pundit, does nothing except bemoan the “social decadence” of the West. Однако из приведенных выше отрывков становится ясно, что в сущности Хэнсон — это тот человек, который, называя себя знатоком политики, только и делает, что жалуется на «социальный декаданс» Запада.
As should be clear from the brief outline I’ve given above, this is an extraordinarily dangerous cocktail. Как должно быть ясно из приведенного выше краткого обзора, все это вместе представляет собой чрезвычайно опасный коктейль.
As I think is perfectly clear from even a cursory examination of Putin’s latest plans, nothing that is being considered is remotely comparable to the Soviet command-administrative model. Мне кажется, из беглого ознакомления с последними планами Путина, абсолютно ясно, что все задуманное крайне отдаленно напоминает советскую модель.
As should be clear from that graph, a society’s level of “democracy” has nothing whatsoever to do with it’s long-term demographic trend. Показатели графика (смотрите в оригинале – прим. ред) свидетельствуют о том, что уровень демократии общества никак не связан с долгосрочной демографической тенденцией.
As should be clear from his incredibly harsh anti-terror actions, not just the raid to kill Osama Bin Laden but the massive, and ongoing, escalation in drone operations in Afghanistan, Pakistan, Yemen, and a host of other countries, Barack Obama is not someone who shirks from using force when it is required. Его невероятно жесткие и суровые действия в борьбе с терроризмом, причем не только операция по уничтожению Усамы бен Ладена, но и масштабные, постоянно усиливающиеся атаки с применением беспилотников в Афганистане, Пакистане, Йемене и множестве других государств, отчетливо показывают, что Барак Обама не уклоняется от использования силы, когда это необходимо.
“With Stuxnet, it was clear from the code: OK, this is a cyber-physical attack against an enrichment facility in Iran.” — Что касается Stuxnet, все было понятно из кода: это была физическая кибератака на иранские предприятия по обогащению».
But it’s clear from her tone that she and her colleagues believe that the United States has already given away the goods. Однако из тона Куигли становится ясно - она и ее коллеги считают, что Соединенные Штаты уже не располагают прежними возможностями по оказанию давления.
Even the administration itself seemed confused about how to respond to the implications of its own strategy, as was clear from its plainly contradictory signals on the Qatar crisis: While President Trump initially enthusiastically endorsed the blockade of Qatar in public, his national security team sought to de-escalate it behind the scenes, and this calmer line seems to be prevailing. Даже в самой администрации, похоже, не очень представляют, как разбираться с последствиями собственной стратегии — это стало очевидно из противоречивой реакции на катарский кризис: пока президент Трамп радостно расхваливал блокаду Катара на публике, члены его команды, отвечающие за национальную безопасность, пытались уладить конфликт за кулисами. По всей видимости возобладал именно этот, более спокойный подход.
The key lesson she has drawn from Libya is not that the United States should always avoid intervention or steer clear from the Middle East altogether, but that it needs to deepen its commitment to the region and find longer-term ways to engage with it. Главный урок, который она извлекла из ливийских событий, состоит не в том, что США должны всегда избегать интервенции или вообще держаться подальше от Ближнего Востока, а в том, что им необходимо активизировать свои целенаправленные действия в отношении региона и найти рассчитанные на долгую перспективу способы взаимодействия с ним.
It should be clear from the president’s Cairo speech, but those fine words dropped like a stone in a lake because there were no policies stemming from it. Это было понятно из речи президента в Каире, но его прекрасные слова камнем утонули в озере, потому что не были подкреплены политическими действиями.
The army will not rule — they made it very clear from the beginning that they have no intention to rule. Армия не будет править – она очень четко заявила с самого начала, что у нее нет намерений управлять страной.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.