Sentence examples of "get clear away" in English

<>
I can get another medical eval to see if I get clear for duty. Я могу пройти обследование, посмотрим, можно ли мне в спасатели.
Clear away the table things. Уберите со стола.
Well, Brown, it's a relief to get clear and have so many of the convoy astern of us. Хорошо, Браун, видимость улучшилась и что там с конвоем у нас за спиной.
First, use a soft lens cleaning brush to clear away dust or dirt particles. Сначала с помощью мягкой щетки для чистки объектива удалите пыль и частицы грязи.
But the fact that he was caught up in the blast suggests someone else set it off, before Daniel could get clear. Но тот факт, что его задело взрывной волной, указывает на то, что заряд привёл в действие кто-то другой, и Дэниел не успел убежать.
First, use a soft lens cleaning brush to clear away any dust or dirt particles. Сначала с помощью мягкой щетки для чистки объектива удалите пыль и частицы грязи.
To promote comfortable leg postures, clear away items from your legs to allow comfortable leg positions and movement. Чтобы ногам было удобно, под ними не должно находиться никаких предметов. Вы должны иметь возможность свободно двигать ногами.
Despite abundant warnings, there seems to have been a sense that the departure of George W. Bush from the presidency would automatically clear away any opposition to U.S. initiatives. Несмотря на все предостережения, многие похоже считали, что после ухода Джорджа Буша инициативы США больше не будут встречать противодействия.
Clear away from the car now! Сейчас же, отвалили от машины!
Keep everyone back until we clear away the breakaway glass. Не отпускайте его, пока мы не уберем осколки.
That must have seemed like you'd crawled through a desert with your mouth just caked with filthy dust and then someone is offering you a clear, refreshing, distilled, icy glass of water to clear away all this horrible, kind of like, burden of history. Это выглядело бы, наверное так, словно вы проползли через пустыню и рот ваш запекся от грязной пыли и затем вам предложил стакан чистой, освежающей, дистилированной, охлажденной воды чтобы очистить всю ту ужасную тяжесть истории.
Officials would liquidate the low-return investments that form the legacy of the late-1980s asset-price bubble and then clear away the wreckage left behind in the financial system. Правительство должно было бы ликвидировать низковозвратные инвестиции, которые достались по наследству с конца 80-х и затем зачистить остатки.
We want to clear away the toxic soil from this area and have an organic garden. Мы хотим очистить загрязненную почву на этом участке и разбить экологически чистый сад.
It was a bit of a road stopper, which was problematic because the police kept on trying to clear away the crowds, but huge fun - it was great for me to do a performance. Это приводило к скоплению людей, что было проблематично, потому что полиция продолжала делать всё, чтобы заставить людей разойтись. Но было очень весело, было здорово делать такое представление.
However, planned fires (if managed properly) clear away dead and dying vegetation to help rejuvenate forests and reduce the risk of larger, uncontrolled wildfires. Вместе с тем плановые пожары (при их эффективном контроле) позволяют уничтожить мертвую и чахлую растительность, что помогает омоложению лесов и снижает риск крупных неконтролируемых лесных пожаров.
Bearing in mind that the Durban Programme of Action urges States to take concrete steps to do away with racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance in the workplace, ensure the full equality of all before the law, and clear away other obstacles, the Seminar recommends the following measures to States: Принимая во внимание, что в Дурбанской программе действий государствам предлагается принять конкретные меры для ликвидации расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости на рабочих местах и обеспечить полное равноправие всех перед законом, а также устранения других препятствий, Семинар рекомендует государствам:
“In addition to the benefits of energy savings, fewer traffic fatalities, more recreation time and increased economic activity, Daylight Saving Time helps clear away the winter blues a little earlier,” he said in a statement last year. «Помимо пользы в форме экономии энергии, уменьшения числа дорожно-транспортных происшествий со смертельным исходом, увеличения количества времени на отдых и роста экономической активности, переход на летнее время помогает быстрее справиться с сезонной депрессией, — отметил он в своем заявлении в прошлом году.
The Advisory Committee was unable to get a clear statement from the Secretariat regarding the nature and status of the development of a comprehensive monitoring system in the Office particularly as to the means to be employed (i.e., meetings, missions, hard-copy reports or electronic automated systems). Консультативный комитет не смог получить от Секретариата четкой информации о характере и состоянии разработки всеобъемлющей системы контроля в Управлении, в частности относительно средств, которые будут использоваться (например, заседания, миссии, бумажная отчетность или электронные автоматизированные системы).
On that day, it excavated a plot of Lebanese land measuring approximately 300 metres x 25 metres and took down the border post that marks point B24 (point 46 on the Blue Line) in order to get a clear view of the line of fire in front of its fortified positions close to the Zar'it settlement inside the Occupied Territories. В этот день на ливанской территории была выкопана яма длиной приблизительно 300 м и шириной 25 м и снят пограничный столб, обозначающий точку В24 (точка 46 на «голубой» линии), чтобы улучшить видимость на линии огня напротив своих укрепленных позиций вблизи поселения Заръит на оккупированных территориях.
Because the economic statistics reported by several Central Asian governments are notoriously unreliable, and because remittances aren’t included in calculations of GDP, it’s hard to get a clear sense of what’s going on. Так как официальные статистические данные, публикуемые некоторыми правительствами среднеазиатских республик, не отличаются надежностью, а переводы денег из России не включены в ВВП, то трудно точно оценить характер происходящего.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.