Beispiele für die Verwendung von "get a handle on" im Englischen

<>
And I kind of got a handle on it. И, похоже, что я разобралась с этим.
How do you try to get a handle on extraterrestrial life? Как же вы будете пытаться вести себя с внеземной жизнью?
To get a handle on your schedule, change how you view the Calendar. Чтобы эффективно работать со своим расписанием, вы должны быть в состоянии изменять представление календаря.
So we are starting to get a handle on this, but only just the beginnings. Итак, мы уже начинаем разбираться, но мы в самом начале пути.
I just never could get a handle on the "trust no one" part of my job. К чему я никогда не смогу привыкнуть в своей работе, так это "не доверять никому".
In this video, learn how to get a handle on your schedule by changing how you view the calendar. Из этого видеоролика вы узнаете, как работать с расписанием, изменяя представление календаря.
But the serious part is what threw me, and I couldn't quite get a handle on it until I remembered an essay. Но серьезная сторона, что тронуло меня, и с чем я не вполне могла справиться до тех пор, пока не вспомнила одно эссе.
And while Chris Nolan was rewriting his brother's script, he wanted to get a handle on the science at the heart of his story. Но поскольку Крис Нолан начал переписывать сценарий своего брата, он захотел сделать проблему отношения к науке главной в этой истории.
Unless the Russian government can get a handle on the economic situation, experience would suggest that the hard-won gains of recent years will slowly melt away. Однако, как показывает опыт, если российское правительство не сумеет улучшить создавшуюся экономическую ситуацию, успехи, достигнутые ценой больших усилий за последние годы, постепенно сойдут на нет.
Though some countries have fixed their court systems, streamlined their tax administrations, and begun to get a handle on corruption, the impact on financial markets has been uneven. Хотя некоторые страны исправили свою судебную систему, упростили администрирование налогами и начали разбираться с коррупцией, влияние на финансовые рынки было неравномерным.
But this will be virtually impossible to establish – and use to inspire people – until the EU and its member governments get a handle on the crises that are threatening to overwhelm them. Но фактически это будет невозможно создать и использовать для стимулирования европейцев до тех пор, пока ЕС и правительства стран-членов не одолеют кризисов, которые угрожают их сокрушить.
If we've got them wired up with an electroencephalogram, the right brain of each of them becomes attuned, so that the joyful emergence of this earliest of play scenes and the physiology of that is something we're beginning to get a handle on. Если бы мы сняли их электроэнцефалограмму, то нашли бы правое полушарие мозга каждого из них активным, таким образом у нас появляется понимание связи радостного проявления самой ранней игровой сцены и физиологии этого процесса.
But every time I thought I was beginning to get a handle on the Koran - that feeling of "I get it now" - it would slip away overnight, and I'd come back in the morning wondering if I wasn't lost in a strange land, and yet the terrain was very familiar. Но каждый раз, когда казалось, я находила ключ к Корану - это ощущение "теперь-то я понимаю" - оно ускользало за ночь. И утром я приступала снова, раздумывая, не потерялась ли я в чужом краю. И все же земля казалась очень знакомой.
Mainstreaming household and family analysis would give a more complete view on how to improve women's employment levels, would help to get a handle on unpaid and informal-sector work and would assist in the measurement of poverty through assessing links between female employment and household poverty. Всесторонний учет данных по домашним хозяйствам и семьям при проведении анализа позволил бы получить более полное представление о путях повышения уровня занятости среди женщин, помог бы обеспечить охват неоплачиваемого труда и труда в неформальном секторе и облегчил бы статистическое измерение нищеты на основе анализа связи между занятостью женщин и нуждаемостью домашних хозяйств.
She's got a handle on the whole goddamn operation. Да она всю операцию знает как свои пять пальцев.
Okay, we got to find a handle on this door! Ладно, нам нужно найти ручку на этой двери!
But that does not negate their eventual capacity to help spur a new round of crises, when sovereigns who never quite got a handle on their debts are, say, met with unfavorable global conditions. Однако это не значит, что такие задержки не способны спровоцировать новый раунд кризисов, если государства, не сумевшие взять под контроль свои долги, вдруг сталкиваются, скажем, с неблагоприятными глобальными условиями.
Select the picture and drag a handle on one of the sides or corners. Выделите рисунок и перетащите маркер на одной из его сторон или на одном из углов.
And that's a really, like - it gives them a handle on a world in a way that they wouldn't - that they don't often have access to. И действительно, это как будто бы дает ему возможность управлять миром так, как ему редко удается, к чему его редко допускают.
They give researchers a handle on where to go. Они позволяют исследователям определять, куда двигатся.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.