Sentence examples of "georgetown royalty" in English

<>
“This is a story about the limits of what can be done” in civil law, said Heidi Li Feldman, a professor at Georgetown University Law Center specializing in torts. «Дело — в пределах допустимых действий» в гражданском праве, сказала Хайди Ли Фельдман, профессор юридического центра Джорджтаунского университета, специализирующемся на гражданских правоотношениях.
There is nothing wrong with loving royalty. Быть влюбленным в королевский двор  - в этом нет ничего плохого.
“Internal differences and disagreements are nothing new, but what is interesting is the timing and the somewhat unprecedented level of pressure,” says Mehran Kamrava, director of the Center for International and Regional Studies at Georgetown University in Qatar, referring to the recent Trump visit. «Во внутренних разногласиях и спорах нет ничего нового, однако в данном случае особое внимание привлекает выбор времени и беспрецедентный уровень давления», — отметил Мехран Камрава (Mehran Kamrava), директор центра международных региональных исследований при Джорджтаунском университете в Катаре, имея в виду недавний визит Трампа.
Mineral exploration tax (production royalty) is due on December 25 (for November) and the profit tax is payable on December 29. Оплата налога на ноябрьскую добычу полезных ископаемых, или НДПИ (роялти) должна быть произведена 25 декабря и налог на прибыль – 29 декабря.
For all their denials, Russian leaders underestimate the fallout from their involvement in the U.S. election campaign and are beginning to calculate the cost, said Angela Stent, a professor at Georgetown University in Washington and former diplomat, who served on the U.S. National Intelligence Council from 2004 to 2006. Несмотря на все опровержения, российские лидеры недооценивают последствия их вмешательства в американскую президентскую кампанию, однако сейчас они уже начинают подсчитывать убытки, как сказала Анджела Стент (Angela Stent), профессор Джорджтаунского университета в Вашингтоне и бывший дипломат, проработавший в Национальном совете США по разведке с 2004 по 2006 год.
But out of all the politicians named, and there were many, including Saudi royalty, no one got more negative press out of this than Putin. Но из всех политиков, чьи имена фигурировали в этих документах — включая членов королевской семьи Саудовской Аравии — больше всего критики прозвучало именно в адрес Путина.
Anatol Lieven, a Georgetown University professor based in Qatar, goes a step further in an article headlined: Don't Fear the Russians. Работающий в Катаре профессор Джорджтаунского университета Анатоль Ливен (Anatol Lieven) идет еще дальше в своей статье под заголовком Don’t Fear the Russians (Не бойтесь русских).
She became French royalty when she married King Henry I Capet in 1051. Она стала королевой Франции в 1051 году, выйдя замуж за короля Генриха I из династии Капетингов.
There is likely to be some kind of new outreach toward Moscow after the election of a new U.S. president in November, said Angela Stent, a former U.S. State Department and National Intelligence Council official and now a Georgetown University professor. После выборов нового президента США в ноябре, вероятно, с Москвой будут пытаться вновь установить контакты, считает Анджела Стент, бывший сотрудник Государственного департамента США и Национального совета по разведке, ныне профессор Джорджтаунского университета.
And, of course, there were the unprecedented ascensions of Princess Grace Kelly of Monaco and Queen Noor of Jordan — one a stunning Philadelphia girl who’d left Hollywood stardom for a European throne; and the other, perhaps the only Middle Eastern royalty in history who was born a Lebanese-American in a town called Washington D.C. Ну и, разумеется, еще был беспрецедентный взлет принцессы Монако Грейс Келли и королевы Иордании Нур. Первая из них – восхитительная девушка из Филадельфии, пожертвовавшая звездной карьерой в Голливуде, чтобы взойти на европейский трон. А вторая, вероятно, единственная представительница в истории ближневосточных королевских семей, которая родилась в ливано-американской семье в городе Вашингтоне, округ Колумбия.
Identifying people who were directly involved, such as fighters on the ground who manned the missile system, is likely to be the key to any successful lawsuit, Feldman, the Georgetown professor, said. По словам Фельдмана, профессора в Джорджтауне, выявление людей, которые непосредственно причастны к произошедшему — например, боевиков на местах, которые управляли ракетной системой — вероятно, станет ключом к любому успешному судебному иску.
You may not offer any item, virtual currency, or service that would require us to pay any fee or royalty to any third party. Вы не вправе предлагать какой-либо товар, виртуальную валюту или сервис, которые требуют уплаты Facebook какого-либо вознаграждения или лицензионных платежей любому третьему лицу.
“To hear there is a new initiative targeting black identity extremists is surprising given that shift,” said Alvaro Bedoya, the executive director of the Center on Privacy & Technology at Georgetown Law. «С учетом таких изменений весьма неожиданным кажется сообщение о новой инициативе, направленной против экстремистов черного самосознания», — говорит исполнительный директор Центра технологий и конфиденциальности информации при Джорджтаунском университете Альваро Бедойя (Alvaro Bedoya).
When I was commissioned by the president — whom I was serving in the seventies at the time of the Camp David accords — to go and try to convince the royalty in Saudi Arabia and Jordan to embrace a compromise, I was struck that some of them casually referred to the fact that the crusaders were in Jerusalem for ninety years, and now there’s absolutely nothing left of that. Когда я получил полномочия от президента – на которого я работал в семидесятых годах во время Кэмп-Дэвидских соглашений - поехать и попытаться убедить королевские семьи Саудовской Аравии и Иордании принять компромисс, я был поражен тем, что некоторые из них упоминали о том, что крестоносцы оставались в Иерусалиме в течение девяноста лет, а теперь о них ничто не напоминает.
About $16 billion of the money appropriated by U.S. Congress is still in the pipeline waiting to be spent, and the United States is likely to keep spending between $5 billion and $8 billion a year on Afghanistan even after American troops are set to leave in 2016, Sopko said in a speech at Georgetown University this month. Около 16 миллиардов долларов из выделенных американским конгрессом средств пока еще не потрачены и ждут своей очереди. По словам Сопко, выступившего в этом месяце с речью в Джорджтаунском университете, даже после вывода американских войск в 2016 году Соединенные Штаты будут тратить на Афганистан от пяти до восьми миллиардов долларов ежегодно.
What it says about American democracy that our elected officials are now treated like royalty is another matter. Есть и другой вопрос — что это говорит об американской демократии, если наши избранные руководители ведут себя, как члены королевской семьи.
“It’s not a question of if nonstate actors will use some form of neuroscientific techniques or technologies,” says James Giordano, a neuroethicist at Georgetown University Medical Center, “but when, and which ones they’ll use.” «Вопрос не в том, смогут или нет негосударственные агенты использовать те или иные нейробиологические методы и технологии, — говорит специалист по нейроэтике из медицинского центра Джорджтаунского университета Джеймс Джордано (James Giord). — Вопрос в том, когда они это сделают, и какими методами и технологиями воспользуются».
What started off as entertaining gossip about royalty and film stars has burgeoned into a massive assault on privacy, with newspapers claiming that any attempt to keep them out of the bedroom is an assault on free speech. То, что в начале было занимательными сплетнями о членах королевской семьи и кинозвездах, вылилось в массированные нападки на конфиденциальность, притом что газеты заявляют, что любая попытка не пускать их в спальню является нападением на свободу слова.
Anna Gelpern, a Georgetown law professor, suggested a creative legal maneuver that might allow Britain, a close ally of the new Ukrainian central government, to invalidate those bonds as part of a sanctions package against Russia. Профессор права из Джорджтаунского университета Анна Гелперн (Anna Gelpern) предложила хитрый юридический маневр, который может позволить Британии, являющейся близкой союзницей нового центрального правительства Украины, аннулировать эти бонды в рамках пакета санкций против России.
Yellow is the color of Thai royalty, and the Palace was believed to be sympathetic to the mobs. Желтый олицетворяет тайскую королевскую власть, и считалось, что "Дворец" симпатизировал этой толпе.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.