Sentence examples of "geodetic latitude" in English

<>
The base is almost on the same latitude as Baikonur, so rockets could carry the same size payloads as they did when launched from the Kazakh launch pad, and is bounded to the north by hundreds of miles of sparsely populated tundra and to the east by the Pacific Ocean; either is a handy crash site for spent rocket stages. База расположена почти на той же широте, что и Байконур, а поэтому ракеты могут выводить в космос такую же полезную нагрузку как и на стартовой площадке в Казахстане. К северу от базы сотни километров безлюдной тундры, а к востоку Тихий океан. Это очень удобно для сброса отработанных ступеней ракеты.
They're geodetic coordinate transceivers. Это геодезические передатчики.
Kadyrov and his associates also enjoy exceptional latitude in applying Russian laws. В отношении Кадырова и его помощников российские законы становятся исключительно мягкими.
Testing of the accuracy and reliability of geodetic positioning on Polish territory with the ASG-PL service; проверка точности и надежности геодезической привязки на территории Польши с помощью службы ASG-PL;
This gave the president some latitude to put forward a face-saving solution for Timmermans and other EU officials. Это дало ему некоторую свободу в выборе такого варианта решения для Тиммерманса и других чиновников Евросоюза, который позволил бы ему сохранить репутацию.
Also at the 4th plenary meeting, John Manning, Chairman of the International Association of Geodesy (IAG) Subcommission on South Asia and the Pacific, presented a paper entitled “The role of IAG in densification of global geodetic networks”. Также на четвертом пленарном заседании Председатель Подкомиссии по делам Южной Азии и Тихоокеанского региона Международной ассоциации геодезии (МАГ) Джон Маннинг представил доклад, озаглавленный " Роль МАГ в уплотнении глобальных геодезических сетей ".
With a little latitude one could summarize this prize as suggesting that financial markets are efficient (Fama), except when they’re not (Shiller), and that we have empirical evidence to prove it (Hansen). В общих словах, нынешние нобелевские лауреаты утверждают, что финансовые рынки являются эффективными (Фама) за исключением некоторых случаев (Шиллер), и что эти положения можно доказать эмпирически (Хансен).
The Conference recognized the importance of continuing the development of a regional geodetic infrastructure with particular emphasis on a regional vertical datum, sharing fundamental data through the development of regional data sets and appropriate mechanisms and identifying essential priorities for development needs relating to national spatial data infrastructure policy and programmes, geodesy, GIS standards, cadastral systems and digital mapping. Конференция признала важность продолжения развития региональной геодезической инфраструктуры с уделением особого внимания региональным исходным yровенным данным, обмену фундаментальными данными на основе разработки региональных наборов данных и соответствующих механизмов и выявлению важных приоритетов в рамках потребностей развития, касающихся национальных политики и программ в области инфраструктуры пространственных данных, стандартов СГИ, кадастровых систем и цифрового картографирования.
When a nation feels threatened it has a propensity to turn to the Strong Man and to cede him latitude. Когда нация не чувствует себя в безопасности, она склонна обращаться к харизматичному лидеру и предоставлять ему свободу действий.
The Conference recognized the importance of continuing the development of the South American Geodetic Regional System (SIRGAS), with particular emphasis on a common vertical reference system for the region, including North America and the Caribbean. Конференция признала важное значение дальнейшей разработки Южноамериканской геодезической региональной системы (СИРГАС) с особым упором на создание общей вертикальной системы опорных данных для региона, включая Северную Америку и Карибский бассейн.
The more latitude the people will give him to get tough both at home and abroad. Тем большую свободу действий дадут ему люди как у себя дома, так и за рубежом.
It was formed in September 1994 by the International Hydrographic Organization and the International Association of Geodesy to provide advice and guidance and, where applicable, offer expert interpretation of the hydrographic, geodetic and other technical aspects of the law of the sea to the parent organizations, their member States or to other organizations on request. Сформирован в сентябре 1994 года Международной гидрографической организацией и Международной геодезической ассоциацией с задачей выносить рекомендации и оказывать консультативную помощь, а в надлежащих случаях — давать экспертное толкование гидрографических, геодезических и других технических аспектов морского права для организаций-учредителей, участвующих в них государств или других организаций по их просьбе.
Consider America turning to George W. Bush in the wake of 9/11 and the latitude we gave him, based on false pretenses or flimsy misinformation, to wage a war that had catastrophic humanitarian consequences and squandered trillions of dollars that would have been better spent on rebuilding our roads, bridges, tunnels, airports, aqueducts and pipelines and supporting our own economy. Вспомните, как после 11 сентября Америка повернулась к Джорджу Бушу, вспомните ту свободу, которую мы под действием обмана и дезинформации предоставили ему — свободу развязать войну, которая имела катастрофические гуманитарные последствия и поглотила триллионы долларов. А ведь их можно было потратить на восстановление наших дорог, мостов, туннелей, аэропортов, водопроводов и трубопроводов и на укрепление нашей собственной экономики.
Noting the importance of providing a homogeneous geodetic infrastructure as the basis for integration of spatial data for sustainable development decision-making, Отмечая важность обеспечения однородной геодезической инфраструктуры в качестве основы для интеграции пространственных данных в интересах принятия решений по проблемам устойчивого развития,
But Sherman has been saddled with the momentous job of leading the U.S. negotiating team in the Iran nuclear talks, giving Nuland an unusual degree of latitude and influence for an assistant secretary. Но Шерман занимается делами исключительной важности, возглавляя американскую делегацию на ядерных переговорах с Ираном, в силу чего Нуланд обладает необычной для помощника госсекретаря свободой действий и влиянием.
That proposals for SDI make provision for the establishment and maintenance of the geodetic reference frame; предусмотреть в предложениях о создании ИПД создание и эксплуатацию системы привязки к геодезическим координатам;
This agreement would grant Agency inspectors broad latitude to investigate Venezuelan nuclear activities and, thus, provide an important buffer against diversion of civilian nuclear material for military purposes. В соответствии с этим соглашением инспекторам Агентства предоставлялись бы широкие полномочия для расследования деятельности Венесуэлы в области ядерной энергетики и, таким образом, обеспечивался бы важный буфер против использования сырья, предназначенного для мирной атомной энергетики, в военных целях.
International Geodetic and Geophysical Union Conference, Canberra, Australia (1979). Международная конференция Геодезического и геофизического союза, Канберра, Австралия (1979 год)
If you're running hotel ads, you must have a catalog containing your hotel properties and details like hotel name, address and class, and latitude and longitude. Если вы рекламируете отели, вам также необходим каталог с информацией об отелях, такой как название отеля, адрес, класс, широта и долгота.
The Scientific and Technical Guidelines are of a highly complex nature; they deal with geodetic, geological, geophysical and hydrographic methodologies stipulated in article 76 for the establishment of the outer limit of the continental shelf, using such criteria as determination of the foot of the continental slope, sediment thickness and types of sea floor highs. Научно-техническое руководство является весьма сложным по своему характеру документом; оно касается геодезической, геологической, геофизической и гидрографической методологий, предусмотренных в статье 76 для установления внешних границ континентального шельфа, с использованием таких критериев, как установление подножия континентального склона, толщины осадочных пород и высоких форм рельефа морского дна.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.