Sentence examples of "general welfare" in English

<>
In addition, she reaffirmed the importance of public policies to promote the general welfare and participatory democracy. Кроме того, она подтвердила важное значение государственной политики для поощрения всеобщего благосостояния и демократии на основе широкого участия.
Such groups work politically to bring benefits to their members, but the benefits can come at the expense of the general welfare – and in India they have blocked the development of low-skilled industries and high-quality infrastructure. Такие группы совершают политические действия, чтобы создать выгоду для своих членов, однако эти выгоды могут получаться за счет общего блага – в Индии они заблокировали развитие отраслей, требующих участия низкоквалифицированных рабочих и высококачественной инфраструктуры.
Such limitations- where they exist- are compatible with the nature of these rights and are solely for the purpose of promoting the general welfare in a free society. Такие ограничения, если они существуют, по своему характеру совместимы с этими правами и преследуют единственную цель- содействие всеобщему благосостоянию в свободном обществе.
We also reaffirm article 29 of the Universal Declaration of Human Rights and the rights of Member States to enact laws that meet just requirements of morality, public order and the general welfare of a domestic society. Мы подтверждаем также значение статьи 29 Всеобщей декларации прав человека, а также права государств-членов вводить в силу законы, отвечающие справедливым требованиям морали, общественного порядка и всеобщего благосостояния общества той или иной страны.
The Krugmans of the world profess benevolence while actually impeding the general welfare. Кругманы всего мира проповедуют человеколюбие, но на деле снижают общее благосостояние.
Sweden has huge differences in earnings, and it narrows the gap through taxation, general welfare state, generous benefits and so on. В Швеции разницы в доходах огромны, но они уменьшаются через налогообложение, через социальные программы, щедрые льготы и т.д.
In Nepal, Equal Access, in partnership with General Welfare Prathistan, demonstrated the importance of using trained rural women as community radio reporters and facilitators of community listening groups. В Непале организация «Равный доступ» в партнерстве со службой общественного благосостояния в Пратхистане продемонстрировала важное значение использования прошедших подготовку сельских женщин в качестве корреспондентов общинного радио и посредников общинных групп слушателей.
According to Article 14, the General Assembly may also recommend measures for the peaceful adjustment of any situation, regardless of origin, which it deems likely to impair the general welfare or friendly relations among nations. В соответствии со статьей 14 Генеральная Ассамблея может также рекомендовать меры мирного улаживания любой ситуации, независимо от ее происхождения, которая, по мнению Ассамблеи, могла бы нарушить общее благополучие или дружественные отношения между нациями.
And article 14 provides that the General Assembly may recommend measures for the peaceful adjustment of any situation, regardless of origin, which it deems likely to impair the general welfare or friendly relations among nations. А в статье 14 предусматривается, что Генеральная Ассамблея уполномочивается рекомендовать меры мирного улаживания любой ситуации, независимо от ее происхождения, которая, по мнению Ассамблеи, могла бы нарушить общее благополучие или дружественные отношения между нациями».
The Assembly may further recommend measures for the peaceful adjustment of any situation likely to impair the general welfare or friendly relations among States in accordance with Article 14, except as provided in Article 12. Кроме того, Генеральная Ассамблея может рекомендовать меры мирного улаживания любой ситуации, которая могла бы нарушить общее благополучие или дружественные отношения между нациями, в соответствии со статьей 14, за исключениями, предусмотренными в статье 12.
It is usually argued that mergers involving failing firms will often enhance general welfare by increasing the efficiency of existing capacity, redeploying that capacity to socially more valued uses, or preserving jobs and having other socially beneficial impacts. Обычно утверждается, что слияния неэффективных фирм часто способствуют росту общего благосостояния за счет повышения эффективности использования существующих мощностей, их переориентации на более значимые с социальной точки зрения виды использования или сохранения рабочих мест и обеспечения других социальных благ.
And, on the basis of far-fetched "originalist" interpretations of the US Constitution, they would deny the federal government the power to engage in almost any form of economic regulation or support of the general welfare, including public health. И, на основе натянутых "оригиналистских" интерпретаций Конституции США, они бы отказали федеральному правительству в полномочиях вмешиваться в какую-либо форму экономического регулирования или поддерживать общее социальное обеспечение, включая здравоохранение.
In addition to the general welfare policy, initiatives have been taken in areas such as social and traffic planning, food and consumer policy, environmental policy, public health policy and culture and media policy that are significant to the development of living conditions for children and young people. Помимо общей политики социального обеспечения, принимаются отдельные инициативы в таких областях, как социальное планирование и организация работы транспорта, политика в области обеспечения продовольствием и потребления, природоохранная политика, политика здравоохранения, культурная политика и политика в области СМИ, которые имеют большое значение для улучшения условий жизни детей и молодежи.
The general welfare clause of the Local Government Code of 1991 expressly mentions this right when it states that “within their respective territorial jurisdictions, local government units shall ensure and support, among others, the preservation and enrichment of culture, and enhance the right of the people to a balanced ecology.” В положении об обеспечении общего благополучия, закрепленном в Кодексе органов местного самоуправления 1991 года, это право гласит: " В рамках соответствующей территориальной юрисдикции органы местного самоуправления, среди прочего, обеспечивают и поддерживают сохранение и обогащение культуры и право людей на сбалансированную окружающую среду ".
Article 14 authorizes the General Assembly to'recommend measures for the peaceful adjustment of any situation, regardless of origin, which it deems likely to impair the general welfare or friendly relations among nations, including situations resulting from a violation of the provisions of the present Charter setting forth the purposes and principles of the United Nations. Согласно статье 14 Генеральная Ассамблея " уполномочивается рекомендовать меры мирного улаживания любой ситуации, независимо от ее происхождения, которая, по мнению Ассамблеи, могла бы нарушить общее благополучие или дружественные отношения между нациями, включая ситуации, возникающие в результате нарушения положений настоящего Устава, излагающих Цели и Принципы Объединенных Наций ".
With the objective of tapping the potential of the benefits and taking advantage of the positive impact that information technology could have on the general welfare, the President of the Former Yugoslav Republic of Macedonia entrusted the secretariat with assisting in developing and implementing the national project of the digital economy development, “E-Macedonia for All”. В целях использования открывающихся благодаря информационной технологии возможностей способствовать повышению общего уровня благосостояния и оказания положительного влияния на его рост, президент бывшей югославской Республики Македонии просил секретариат ЕЭК ООН оказать содействие в разработке и осуществлении национального проекта по развитию дигитальной экономики " Электронные технологии в Македонии для всех ".
Such restrictions should be eliminated where they are not strictly necessary for the promotion of the general welfare in a democratic society, for the protection of the interests of national security or public safety, public order, public health or the protection of the rights and freedoms of others, and where no other alternative can be found. Такие ограничения должны быть отменены в тех случаях, где они не являются строго необходимыми для содействия общему благосостоянию в демократическом обществе, защиты интересов национальной или общественной безопасности, общественного порядка, охраны здоровья населения или защиты прав и свобод других, а также в тех случаях, когда нельзя найти другой альтернативы.
The Government explained that they were detained, inter alia, for conspiring to overthrow the legitimate Government of the country in violation of the relevant resolutions of the Organization of African Unity (OAU), colluding with hostile foreign powers with a view to compromising the sovereignty of the State, undermining Eritrean national security and endangering Eritrean society and the general welfare of the people. Правительство пояснило, что названные лица были задержаны, в частности, за организацию заговора с целью свержения законного правительства страны в нарушение соответствующих резолюций Организации африканского единства (ОАЭ), сговор с враждебными иностранными державами с целью поставить под угрозу суверенитет государства, подрыв национальной безопасности Эритреи и создание угрозы эритрейскому обществу и общему благополучию народа.
“The States Parties to the present Covenant recognize that, in the enjoyment of those rights provided by the State in conformity with the present Covenant, the State may subject such rights only to such limitations as are determined by law only in so far as this may be compatible with the nature of these rights and solely for the purpose of promoting the general welfare in a democratic society.” " Участвующие в настоящем Пакте государства признают, что в отношении пользования теми правами, которые то или иное государство обеспечивает в соответствии с настоящим Пактом, это государство может устанавливать только такие ограничения этих прав, которые определяются законом, и только постольку, поскольку это совместимо с природой указанных прав, и исключительно с целью способствовать общему благосостоянию в демократическом обществе ".
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.