Sentence examples of "general result" in English

<>
If properly implemented, MPAs can lead to higher densities, biomass, mean size of organisms and diversity of species within their boundaries, although this general result is influenced by factors such as the species composition, the nature and intensity of the activities being displaced by restrictions, and fishing intensity outside the protected area. При надлежащей оформленности появление ОРМ может приводить к повышению в их границах плотности, биомассы, среднего размера организмов и разнообразия видов, хотя на этот общий результат влияют и такие факторы, как видовой состав, характер и интенсивность деятельности, вытесняемой ограничениями, и интенсивность промысла за пределами охраняемого района.
As regards the role of MPAs in the context of fisheries, it has been recognized that, if properly implemented, protected areas can lead to higher densities, biomass, mean size of organisms and diversity of species within their boundaries, although this general result is influenced by factors such as the species composition, the nature and intensity of the activities being displaced by the restrictions inside the area and fishing intensity outside the protected area. Что касается роли ОРМ в контексте рыболовства, то было признано, что при надлежащем осуществлении охраняемые районы могут приводить к повышению плотности запасов, биомассы, среднего размера организмов и разнообразия видов в рамках их границ, хотя на этот общий результат воздействуют такие факторы, как видовой состав, характер и интенсивность деятельности, вытесняемой ограничениями внутри района, интенсивность промысла за пределами охраняемого района.
The result is excellent compared to the general result (60 per cent) in private and official schools. Этот результат можно считать отличным, если сравнивать его со средним результатом (60 процентов), показанным в частных и государственных школах.
Armed conflicts in general result in the creation of large numbers of refugees seeking asylum in other countries, mainly neighbouring ones. Вооруженные конфликты в целом приводят к большому числу беженцев, которые ищут убежище в других странах, прежде всего в соседних государствах.
The court observed that this general result was also necessary with regard to the protection of consumers, which was not an issue in this case. Суд отметил, что принятие этого общего решения было необходимо также в связи с вопросом о защите прав потребителей, который в данном деле не рассматривался.
The general result is that those couples with plans for marriage who cohabitated were less likely to get divorced than cohabitating couples with no plans for marriage. В целом, среди пар, которые жили вместе и собирались пожениться, наблюдался более низкий уровень разводов, чем среди тех, кто жениться не планировал.
Another key point probably will be the Bank’s view, if any, on the general election result and how it is going to affect the period ahead, although probably their forecasts about the election were as wrong as everyone else’s. Еще одним ключевым моментом, вероятно, будет мнение банка, на общий результат выборов и как это будет влиять на предстоящий период, хотя, вероятно, их прогнозы о выборах были неправильны, как все остальные.
He agreed with the Special Rapporteur that Islamophobia was more political and ideological than religious in nature and said that Islamophobia and xenophobia, in general, were the result of laws and campaigns aimed at combating terrorism, during which mass media had sown a widespread and unfounded fear of Islam. Оратор выражает согласие со Специальным докладчиком в том, что исламофобия имеет больше политический и идеологический, нежели религиозный характер, и говорит, что исламофобия и ксенофобия в целом являются результатом реализации законов и проведения кампаний, направленных на борьбу с терроризмом, в ходе которых средства массовой информации посеяли широко распространившийся и необоснованный страх перед исламом.
Together with fellow nationalist intellectual Eduard Limonov he had founded a cantankerous political movement called the National Bolshevik Party (NBP), which he called a “political art project” and in addition he rather improbably landed a visiting lectureship at the Academy of the General Staff as a result of connections to the hardliners and to Rodionov. Вместе с единомышленником, интеллектуалом-националистом Эдуардом Лимоновым, он основал скандальное политическое движение — «Национал-большевистскую партию» (НБП), которую он назвал «политическим арт-проектом»; кроме того, он получил работу в Академии Генерального штаба в качестве приглашенного лектора (что было практически невозможно) благодаря связям со сторонниками жесткой политики и с Родионовым.
The adoption of new arrangements for the work of the General Assembly will result in abolishing numerous subsidiary bodies of the principle organs of our Organization in which the majority of Member States cannot now effectively participate, which are costly and whose results are not satisfactory. Принятие такого нового формата работы Генеральной Ассамблеи приведет к ликвидации многочисленных вспомогательных органов, создаваемых при главных органах нашей Организации, в работе которых большинство государств-членов не могут принимать эффективное участие и которые являются дорогостоящими и результативность которых неудовлетворительна.
Then again, no opinion polls predicted that the general election would result in a majority Conservative government. Опять же, не опросы предсказали, что всеобщие выборы приведут к мажоритарному консервативному правительству.
Note that cell A4 must be formatted as General or Number for the result to display correctly. Помните о том, что для правильного отображения результатов ячейка должна иметь формат "Общий" или "Числовой".
My delegation stresses the importance of avoiding a general discussion that would result in the establishment of committees and working groups; that would plunge us into a cycle of reports, proposals and recommendations, without bringing about the actual implementation of things on which we have already agreed. Моя делегация подчеркивает необходимость избежать таких общих дискуссий, которые привели бы к учреждению комитетов и рабочих групп, которые обрекли бы нас на цикл докладов, предложений и рекомендаций, не обеспечивая при этом подлинного выполнения уже согласованных нами решений.
To be sure, the attraction for Putin that Trump, Secretary of State-designate Rex Tillerson, and National Security Adviser General Michael Flynn share is not the result of brainwashing, unless you consider the love of money (and of the people who can funnel it to you) a form of brainwashing. Несомненно, тяготение к Путину, которое разделяют Трамп, назначенный Государственный секретарь Рекс Тиллерсон и Советник по национальной безопасности генерал Майкл Флинн, не является результатом промывания мозгов, за исключением случая, когда вы считаете любовь к деньгам (и людей, которые могут направить их к вам) формой промывания мозгов.
All general metrics, such as results, cost per result, and amount spent. Все общие метрики, такие как результаты, цена за результат и потраченная сумма.
Another participant responded to this concern by saying that, if the concrete measures proposed by the contact group were general rather than prescriptive in nature, the result would be more of a toolbox than a set of specific commitments. Другой участник в ответ на это заявил, что если предложенные контактной группой конкретные меры будут носить общий характер, а не характер предписаний, то и результат будет больше напоминать набор инструментальных средств, а не комплекс конкретных обязательств.
Ms. McMillan (United Kingdom) said that her delegation had always supported a specific exclusion for UNIDROIT-governed receivables in the interests of clarity and certainty, but was now prepared to accept that the general wording of paragraph 1 of article 38 achieved the same result. Г-жа Макмиллан (Соединенное Королевство) говорит, что ее делегация в целях обеспечения ясности и определенности всегда выступала за принятие конкретного положения об исключении в отношении дебиторской задолженности, регулиру-емой МИУЧП, однако теперь она готова согласиться с тем, что общая формулировка пункта 1 статьи 38 дает такой же результат.
Both Shoigu and Valery Gerasimov, chief of the general staff, had been in their roles for less than a year, a result of major shake-ups in the Russian defense structure in late 2012. К тому моменту Шойгу и начальник Генерального штаба ВС России Валерий Герасимов занимали свои должности менее года — должности, на которые они были назначены в результате масштабных перестановок в российских оборонных структурах в конце 2012 года.
Unlike intellectual property registries, the general security rights registry does not record title and, as a result, a search of the chain of title will involve a search of the relevant intellectual property registry, provided that rights in intellectual property may be registered in that registry. В отличие от реестров интеллектуальной собственности, в общем реестре обеспечительных прав правовой титул не регистрируется, в связи с чем поиск информации о цепи его последовательных передач будет связан с поиском соответствующего реестра интеллектуальной собственности при условии, что права в интеллектуальной собственности могут регистрироваться в этом реестре.
The general fought less out of conviction than pragmatism, but the end result was the same. Генерал сражался больше из-за прагматизма, чем из-за убеждений, но на конечный результат это не повлияло.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.