Sentence examples of "gaining control over" in English

<>
From the Russian point of view, allowing ISIS to gain control over Syria and Iraq means a new influx of well-trained terrorists in the North Caucasus and Central Asia in five years. С точки зрения России, позволить ИГИЛ взять под свой контроль Сирию и Ирак означало бы получить через пять лет новый приток хорошо подготовленных террористов на Северный Кавказ и в Центральную Азию.
National oil companies have increasingly gained control over exploration and extraction during the past three decades and now control some 82 per cent of all known oil reserves. На протяжении прошедших трех десятилетий национальные нефтяные компании все больше брали под контроль изыскательские работы и добычу нефти, и в настоящее время контролируют около 82 % всех известных запасов нефти.
The regime will have to keep fighting to secure its new gains and take control over other areas. Режиму придется продолжать боевые действия, чтобы закрепить успех и взять под свой контроль новые районы.
The treaty, endorsed by 25 of the 27 European Union governments, was intended as a gesture to show skeptical financial markets that European governments are at last committed to gaining control over lax borrowing habits that over the last four decades have helped create dangerously high debts. Договор, подписанный 25 из 27 стран Евросоюза, должен продемонстрировать финансовым рынкам, что европейские государства, наконец-то, начинают обуздывать свои вольготные привычки по заимствованию средств, которые за последние 40 лет привели к созданию опасно высоких долгов.
Others have viewed the process of creation of property rights in land and housing merely as a new re-colonization leading to the repossession of land and property through formal legal means, with companies and banks from developed countries gaining control over the territories of developing countries. По мнению других, процесс узаконивания прав собственности на землю и жилье представляет собой новую форму колонизации, ведущую к захвату земель и имущества официальным, законным путем компаниями и банками из развитых стран, устанавливающих свой контроль над территорией развивающихся стран.
This shows that the bulls are gaining control. Эта свеча говорит о том, что "быки" берут ситуацию под свой контроль.
The Israeli Ministry of Defence announced the annexation of the territory on Sunday and ordered the military to establish administrative control over the West Bank. О захвате территории министрество обороны Израиля заявило в воскресенье и поручило военным наладить административное управление на западном берегу.
France’s Societe Generale, which gained almost 3 million clients by gaining control of Moscow-based OAO Rosbank in 2008, saw a turnaround in its Russian business last year. Французский банк Societe Generale заполучил около 3 миллионов клиентов, выкупив ОАО Росбанк.
In a country ruined by thirty years of war, government control over the infrastructure would have been necessary. В стране, разрушенной тридцатью годами войны, государственный контроль над инфраструктурой был бы необходим.
And in this sense Iran is also doing exactly what Russia has done: gaining control where it can, putting pressure where it can, and extending its sphere of influence. В этом смысле Иран делает в точности то же, что и Россия: берет все, что можно, под контроль, оказывает везде, где может, давление, и расширяет свою сферу влияния.
There is a battle between human rights activists and lobbyists of security agencies for control over PSC. За контроль над ОНК идет борьба между правозащитниками и лоббистами силовиков.
Gaining control of BP and Azeri assets would go far towards undermining Nabucco and the Baku-Tbilisi-Ceyhan oil pipeline. Получение контроля над активами BP и Азербайджана станет шагом в направлении срыва проекта Nabucco и нефтепровода Баку-Тбилиси-Джейхан.
According to the Association, “the bill denies subjects of personal data – citizens of the Russian Federation – control over their own personal information, by mandatorily determining that the recording, categorization, and so forth of this information should only take place in databases that are located within the Russian Federation”. По мнению ассоциации, "законопроект лишает субъектов персональных данных - граждан Российской Федерации права распоряжаться своими собственными данными императивно определяя, что их запись, систематизация и т.д. должны обеспечивается только в базах данных, расположенных на территории Российской Федерации".
Amid heightened fighting in eastern Ukraine this week, with separatist rebels gaining control of several checkpoints along the Russian border as well as various military bases in Luhansk, few observers are forecasting a peaceful resolution to the conflict anytime soon. На этой неделе на фоне непрекращающихся боев на востоке Украины, в ходе которых сепаратисты захватили несколько контрольно-пропускных пунктов вдоль российской границы, а также ряд военных баз в Луганске, некоторые обозреватели все же предсказывают мирное разрешение этого конфликта уже в ближайшее время.
"Order must be imposed in this matter as well - prioritize capital repairs of buildings, not accumulate funds in management companies, which here are frequently registered either in Moscow, or in Orenburg, or somewhere else, this will be the establishment of government control over the expenditure of funds that residents collect for repairs of multi-apartment buildings." "В этом деле тоже надо наводить порядок - устанавливать очередность капремонта домов, аккумулировать средства не в управляющих компаниях - которые у нас зачастую регистрируют то в Москве, то в Оренбурге, то еще где-то, это будет установление государственного контроля над расходованием средств, которые собирают жители на ремонт многоквартирных домов".
Mittal has an obvious interest in gaining control of Arcelor in order to improve its global geographic balance, boost its market share in high-end steel products, and reduce its vulnerability to the speculative jolts that occur in the raw steel market. Миттал явно заинтересован в получении контроля над Арселором с целью улучшить свое глобальное географическое равновесие, повысить свою долю рынка по производству высококачественных стальных продуктов и уменьшить свою уязвимость перед спекулятивными толчками, которые происходят на рынке нерафинированной стали.
Driving the unrest is a sense among many in Hong Kong that they are slowly losing control over their city. В основе беспорядков лежит ощущение у многих в Гонконге, что они медленно теряют контроль над собственным городом.
But the worst problem is that the majority system for the Senate could lead to a different majority gaining control there than in the Chamber of Deputies (the lower house), which may well cause legislative paralysis. Но худшая проблема заключается в том, что мажоритарная система в Сенате может привести к большинству в нём другую партию, нежели в Палате представителей (нижняя палата парламента), что может привести к законодательному кризису.
The autonomy that Russian diplomats have discussed in international forums would grant regional governments in Ukraine the authority to determine their own trade agreements and foreign relations, effectively handing the Kremlin de facto control over territory that would link the Russian mainland with Crimea. Автономия, которую российские дипломаты обсуждали на международных форумах дала бы региональным правительствам в Украине власть самим определять торговые соглашения и внешнюю политику, по сути дела, передавая Кремлю фактический контроль над территорией, которая бы соединила основную территорию России с Крымом.
Amidst all the headlines about the Democrats gaining control of the United States Congress in the November elections, one big election result was largely ignored. Заголовки газет о демократах, получивших контроль в Конгрессе США на ноябрьских выборах, в значительной степени проигнорировали важный результат других выборов.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.