Sentence examples of "fundamental study" in English

<>
Lastly, Georgian-speaking children who had returned to the Gali district, which was controlled by separatists, were deprived of their fundamental right to study in their mother tongue as the de facto regime prohibited the use of Georgian in education. И, наконец, говорящие на грузинском языке дети, репатриированные в район Гали, который находится под контролем сепаратистов, лишены своего основного права учиться на родном языке, поскольку установившийся там режим де-факто запрещает обучение на грузинском языке.
The main goal of fundamental analysis is to study the influence of various economic factors on the price dynamics. Основной задачей фундаментального анализа является изучение влияния различных экономических факторов на ценовую динамику.
The Permanent Forum recommends that all States that have introduced changes to existing indigenous land management regimes invite the Special Rapporteur on the situation of human rights and fundamental freedoms of indigenous people to undertake a study of those regimes and assess them against the principles contained in the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. Постоянный форум рекомендует всем государствам, которые внесли изменения в существующие режимы управления землями коренных народов, предложить Специальному докладчику по вопросу о положении в области прав человека и основных свобод коренных народов провести анализ этих режимов и их оценку с точки зрения их соответствия принципам, закрепленным в Декларации прав коренных народов.
All current changes emanating from differentiation in the new classification of fundamental disciplines and new educational disciplines have been incorporated into the System of study and teaching disciplines. Все текущие изменения, вызванные процессом дифференциации в рамках новой системы классификации основных дисциплин и появлением новых учебных предметов, были включены в " Систему обучения и учебных дисциплин ".
The difficult truth to all of this is that, as stated earlier, after you reach a certain degree of technical and fundamental understanding, any further research or system “tweaking” beyond that point will actually work against you and the rate at which you study more and do more research is probably about the rate at which you will lose your money in the market. Горькая правда относительно всего этого, как уже было сказано, состоит в том, что после достижения некоторой степени технического и фундаментального понимания, любое дальнейшее исследование или оптимизация системы будет фактически работать против вас. И степень, с которой вы больше учитесь и проводите больше исследований, напрямую связана со степенью, с которой вы потеряете свои деньги на рынке.
A CARICOM Task Force on Crime and Security was established in July 2001 by the CARICOM Heads of Government to study the fundamental causes of crime, violence and security threats in the region and to develop recommendations for a co-ordinated regional and/or sub-regional response. В июле 2001 года главами правительств КАРИКОМ была создана целевая группа по преступности и безопасности, призванная изучать глубинные причины преступности, насилия и угрозы безопасности в регионе, а также готовить рекомендации для скоординированных региональных и/или субрегиональных ответных мер.
In 2003 a study on “Fundamental Principles of Gender-sensitive Regional Development” was completed on behalf of the Federal Chancellery by a team of scientists and academics from the fields of geography and regional studies, agricultural economics and sociology. В 2003 году группа ученых и исследователей, специализирующихся на географии и региональных исследованиях, экономике сельского хозяйства и социологии, по поручению федеральной канцелярии подготовили исследование под названием " Основные принципы регионального развития с учетом гендерного фактора ".
According to the Law on Universities, the faculties and higher education institutions enjoy a high level of autonomy that is reflected in adoption of the curricula, selection of teachers, as well as determination of the development strategy and planning the study projects and fundamental research (Source: Economic/Pedagogical Institute of Republika Srpska). В соответствии с Законом об университетах факультеты и высшие учебные заведения пользуются большой степенью автономии, что находит отражение в принятии учебных программ, подборе преподавателей, а также в определении стратегии развития и в планировании исследовательских проектов и фундаментальных исследований (Источник: Экономический/педагогический институт Республики Сербской).
These mass-education programmes place great emphasis on the study and analysis of the fundamental values set out in the Bolivarian Constitution, including peace, integration, rejection of war, peaceful dispute settlement and establishing a fairer and more balanced world based on respect for cultural, ethnic and gender diversity. Кроме того, эти широкомасштабные программы в сфере просвещения направлены на развитие изучения и анализа основополагающих ценностей, предусмотренных в Боливарианской конституции и включающих в себя мир, интеграцию, отказ от войны, мирное разрешение споров и создание более справедливого и сбалансированного мира на базе уважения культурного и этнического многообразия и равенства полов.
Modification and development of curricula by introducing the study of instruments relating to all human rights and fundamental freedoms at all levels of education; пересмотр и усовершенствование учебных программ путем включения в них курса по изучению документов, касающихся всех прав человека и основных свобод, на всех уровнях образования;
As a particle physicist, I study the elementary particles and how they interact on the most fundamental level. Будучи специалистом в физике частиц, я изучаю элементарные частицы и их взаимодействия на самом фундаментальном уровне.
By contrast, Muslims fatally weakened their ability to defend themselves by neglecting, even rejecting, the study of allegedly secular science and mathematics, and this myopia remains a fundamental source of the oppression suffered by Muslims today. А мусульмане непоправимо ослабили свою обороноспособность, пренебрегая исследованиями в области якобы "мирских" естественных наук и математики, – и даже отвергая их, – и эта близорукость остается фундаментальным источником притеснения, от которого сегодня страдают мусульмане.
In a study published in January, the economists Claude Erb and Campbell Harvey consider several possible models of gold’s fundamental price, and find that gold is at best only loosely tethered to any of them. В исследовании, опубликованном в январе, экономисты Клод Эрб и Кэмпбелл Харви рассмотрели несколько возможных моделей основной цены на золото и выяснили, что оно, в лучшем случае, только слабо привязано к каждой из них.
If anyone wants to make a case-by-case study of the contrast between the financial-community appraisals that prevailed at one time about some quite colorful companies and the fundamental conditions that subsequently came to light, he will find plenty of material in a business library or the files of the larger Wall Street houses. Если кто-то пожелает заняться исследованием случаев гигантского расхождения оценок, доминирующих на момент времени в финансовом сообществе, с реальным положением дел, которые стали впоследствии достоянием гласности, он легко найдет множество таких материалов на полках библиотек и в файлах ведущих финансовых домов на Уолл-стрит.
The study of the topic by the Commission was all the more urgent in light of the increasing tendency among States to carry out expulsions without observing fundamental human rights norms, notably in the context of efforts to combat terrorism and in the face of the rising phenomena of illegal immigration and refugee flows. Изучение темы Комиссией является тем более неотложным, что можно констатировать возрастающую тенденцию со стороны государств прибегать к высылке без соблюдения основных норм прав человека, в частности в сфере борьбы против терроризма, а также с учетом все более масштабного явления незаконной иммиграции и притока беженцев.
The study of the topic by the Commission was all the more urgent in the light of the increasing tendency among States to carry out expulsions without observing fundamental human rights norms, notably in the context of efforts to combat terrorism and in the face of the rising phenomenon of illegal immigration and refugee flows. Изучение темы Комиссией является тем более неотложным, что налицо возрастающая тенденция со стороны государств прибегать к высылке без соблюдения основных норм в области прав человека, в частности в контексте борьбы против терроризма, а также с учетом все более масштабного явления незаконной иммиграции и притока беженцев.
In a study presented in early May at America’s National Bureau of Economic Research, the economists Dwight Jaffee, Howard Kunreuther, and Erwann Michel-Kerjan called for a fundamental change in policy aimed at developing true long-term insurance (LTI) that set insurance premiums for many years. В исследовании, представленном в начале мая в Национальном Бюро Экономических Исследований Америки, экономисты Дуайт Джаффи, Говард Канройтер и Эрванн Мичел-Керджан призвали к фундаментальному изменению в политике, направленному на развитие настоящего долгосрочного страхования (LTI), которое устанавливает страховые взносы на много лет вперед.
With respect to the second theme of today's debate, I wish to recall that Italy has financed a study of the Organization for Economic Cooperation and Development to assess the effectiveness and efficiency of sustainable development partnerships, which represent a fundamental complement to traditional governmental approaches to environmental protection. Что касается второй темы сегодняшней дискуссии, то я хочу напомнить, что Италия финансировала проведенное Организацией экономического сотрудничества и развития исследование с целью оценки эффективности и действенности партнерств в области устойчивого развития, которые являются важным дополняющим аспектом традиционных правительственных подходов к проблеме охраны окружающей среды.
Mr. Aoyama (Japan) said that in the Commission's study of the topic of expulsion of aliens it must strike a delicate balance between the right to grant or refuse admission to enter, a right inherent in State sovereignty, and fundamental human rights. Г-н Аояма (Япония) говорит, что во время исследования темы высылки иностранцев Комиссия должна найти тонкий компромисс между правом предоставить допуск на въезд или отказать в нем- правом, неотъемлемым от государственного суверенитета, и основными правами человека.
In line with the recommendations of the expert seminar held in Geneva in late 2007, the report contains a proposal for a study to systematize the norms and principles for the protection of human rights during states of emergency, with a view to drafting an instrument or corpus juris to guide States in ensuring the continued effective exercise of fundamental human rights in states of emergency. В докладе со ссылкой на рекомендации семинара экспертов, состоявшегося в Женеве в конце 2007 года, содержится предложение провести исследование, систематизирующее нормы и принципы защиты прав человека в период чрезвычайных положений, в целях разработки текста или corpus iuris, который послужил бы руководством для государств в деле обеспечения действия основных прав человека в чрезвычайных обстоятельствах.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.