Ejemplos del uso de "fundamental difference" en inglés

<>
The second factor is the fundamental difference between labour markets in most industrialized and developing countries. Во-вторых, существуют принципиальные различия между рынками труда в большинстве промышленно развитых и развивающихся стран.
The fundamental difference in a statistical survey or census is that the respondent is being solicited for a response, rather than initiating or benefiting directly from the transaction-such as in the case of online banking or requesting unemployment insurance. Принципиальное отличие статистического обследования или переписи состоит в том, что респонденту предлагается ответить на вопрос, не получая непосредственно в результате операции каких-либо благ или пользы, как в случае интерактивных банковских операций или направления заявления о выплате пособия по безработице.
Since there is a fundamental difference between voluntarily agreed obligations and law based obligations, the legal regime that covers these obligations differs accordingly in terms of legal consequences, competent judges, means of appeal, publishing, handling of disputes, additional rights and duties and so on. Поскольку между добровольно принимаемыми и установленными законом обязательствами существует принципиальное различие, правовой режим, охватывающий эти обязательства, также соответствующим образом различается с точки зрения правовых последствий, компетентных судов, средств обжалования, опубликования документов, урегулирования споров, дополнительных прав и обязанностей и т.д.
However, and this is a fundamental difference with reservations strictly speaking, such exclusions or modifications are not the product of a unilateral statement, which constitutes an essential element of the definition of reservations, but, rather, an agreement between two of the parties to the basic treaty that does not affect the other contracting parties to the treaty. Однако в этом-то и заключается их принципиальное отличие от собственно оговорок, поскольку эти исключения или изменения вытекают не из одностороннего заявления, которое является одним из важных элементов определения оговорок, а из соглашения между двумя участниками базового договора, которое не имеет никаких последствий для других договаривающихся сторон этого договора.
To me, there aren't any fundamental differences between the cultures of these two countries. На мой взгляд, между культурами этих двух стран нет принципиальных различий.
The surprise is that it took Osama bin Laden's terrorists to reveal that no fundamental differences of ideology, economics, or politics now exist between the two countries. Удивительно то, что потребовались террористы Усамы бен Ладена, для того чтобы выявить, что сейчас между двумя странами не существует никаких принципиальных различий в идеологии, экономике или политике.
But there also really are fundamental differences in values and economic philosophies, as well as in economic interests, leading to a fairly consistent positioning of voters on the right or left. Однако существуют и действительно принципиальные различия в ценностях и экономической теории, а также в экономических интересах, что приводит к достаточно прочному позиционированию избирателей у правого и левого полюсов.
So long as Moscow doesn’t understand these fundamental differences and draw the right conclusions from them, Europeans won’t view Russia’s opening towards the West as an opportunity, and Russia will always encounter deep mistrust in Europe. До тех пор, пока Москва не поймет эти принципиальные различия и не сделает из них правильные выводы, европейцы не будут рассматривать открытость России к Западу как благоприятную перспективу и Россия всегда будет сталкиваться с глубоким недоверием в Европе.
This was due to a fundamental difference in our ideas about choice. а различия лежащие в основе наших представлений о выборе.
There is a fundamental difference between the EU's Eastern and Southern flanks. Между восточным и южным направлениями работы ЕС есть важные различия.
The fundamental difference between these types of moving averages is how they are calculated. Основная разница между этими типами скользящих средних состоит в способе их расчета.
“Structurally, we still faced a lot of problems dealing with Russia,” including a “fundamental difference in worldview.” — В целом у нас все еще сохранялось множество проблем в отношениях с Россией, включая фундаментальные различия в мировоззрениях».
In this sense, it is critical to recognize the fundamental difference between “urban villages” and their rural counterparts. В этом смысле, очень важно признать фундаментальное различие между «городскими деревнями» и их сельскими двойниками.
There is no clearer illustration of the fundamental difference between U.S.-Soviet relations and U.S.-Russian relations. Это замечательно иллюстрирует фундаментальное различие между отношениями США с Советским Союзом в прошлом и с Россией сегодня.
This contrast also reflects the fundamental difference between Iran, an historical nation state, and the artificial creation that is Iraq. Этот контраст отражает также фундаментальное различие между Ираном, являющимся исторически сложившимся национальным государством, и тем искусственным образованием, которым является Ирак.
We’re not fighting to win elections, we’re still fighting to have elections, and that’s a fundamental difference. Мы боремся не за победу на выборах, мы по-прежнему боремся за проведение выборов, а это большая разница.
Of course, one fundamental difference is that Ukraine is considered a U.S. ally and Russia is considered an adversary. Фундаментальное отличие, конечно же, состоит в том, что Украина считает Соединенные Штаты своим союзником, тогда как Россия считает их соперником.
But this argument overlooks the fundamental difference between Kosovo and the situation in all other areas with large national minorities. Но этот спор упускает фундаментальное различие между Косово и ситуацией во всех других областях с большим количеством национальных меньшинств.
And the fundamental difference between an "S" corp and a "C" corp is expected income and subsequent expected profit margin. И фундаментальное различие между корпорациями "S" и "С" это ожидаемый доход и последующая ожидаемая маржинальная прибыль.
But there’s a fundamental difference between the question connected with the Japanese story and, let’s say, our negotiations with China. Но есть принципиальная разница между вопросом, связанным с японской историей, и, скажем, с нашими переговорами с Китаем.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.