Sentence examples of "full combat alert" in English

<>
Major, put the station on combat alert. Майор, приведите станцию в режим боевой тревоги.
On Thursday, Ukraine’s president, Petro Poroshenko, put his troops on combat alert. В четверг украинский президент Петр Порошенко привел свои войска в состояние повышенной боеготовности.
The spending increase, announced this week, is intended to support greater U.S. deployments in eastern and central Europe by expanding the equipment stationed there and by rotating American troops in order to maintain, at any given point, the equivalent of a full armored combat brigade in the area. Подобное увеличение расходов, о котором было объявлено на этой неделе, направлено на поддержку расширенного американского присутствия в Восточной и Центральной Европе за счет увеличения количества размещенного там оборудования, а также за счет ротации американских военнослужащих для обеспечения сохранения в каждый данный момент эквивалента полной боевой бронетанковой бригады в районе базирования.
The additional weapons and equipment would go to Poland, Romania, Hungary, the Baltic states and other countries, so the alliance can keep a full armored combat brigade near Russia’s border at all times. Дополнительное оружие и техника будут направлены в Польшу, Румынию, Венгрию, Прибалтику и другие страны. В результате альянс сможет постоянно держать рядом с границами России целую боевую бронетанковую бригаду.
In respect of measures taken to heighten awareness of the need to combat racial discrimination, seminars had been held to alert primary and secondary school teachers to the issues involved; 500 teachers had taken part throughout the country, and by the end of March, 1,200 teachers in the Buenos Aires Metropolitan Area were expected to have done so. Что касается мер, принятых в целях повышения осведомленности о необходимости борьбы с расовой дискриминацией, то были проведены семинары, с тем чтобы обратить внимание преподавателей начальных и средних школ на эти проблемы: участие в этих семинарах приняли 500 преподавателей по всей стране, а к концу марта ожидается, что их примеру последуют 1200 преподавателей всех муниципальных районов Буэнос-Айреса.
We also reaffirm our full support for all regional and international measures to combat terrorism in all its forms and manifestations, as it constitutes a grave threat to the security and sovereignty of States and causes unjustified depletion of civilian lives and properties. Мы вновь заявляем также о нашей полной поддержке всех региональных и международных мер по борьбе с терроризмом во всех его формах и проявлениях, поскольку он представляет серьезную угрозу безопасности и суверенитету государств и приводит к неоправданной гибели гражданских лиц и неоправданному ущербу имуществу.
The World Summit for Social Development recognized that productive work and employment were central elements of development and that full and adequately remunerated employment was an effective way to combat poverty and promote social integration. В ходе Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития было признано, что производительный труд и занятость являются центральными элементами развития и что полная и должным образом оплачиваемая занятость является действенным способом борьбы с нищетой и содействия социальной интеграции.
We reiterate our commitment to achieve greater coordination and cooperation on the issue of migration and stress the importance of cooperation among the countries of origin, transit and destination to ensure full protection of the human and labour rights of migrants and their families and combat the illicit traffic in persons, which affects women and children in particular. Мы вновь подтверждаем свое обязательство усилить координацию и сотрудничество в вопросах миграции и подчеркиваем важность сотрудничества между странами происхождения, транзита и назначения в целях обеспечения всесторонней защиты прав человека и трудовых прав мигрантов и их семей, а также для борьбы с незаконной торговлей людьми и продажей их в рабство, основными жертвами которых являются дети обоих полов и женщины.
Still, he said, “We are full of determination to act further,” and “I am confident that we will manage to combat corruption.” Российский президент заявил: «мы полны решимости действовать дальше» и «я уверен, что нам удастся победить коррупцию».
The Committee urges the State party to take adequate measures to ensure the practical application of provisions guaranteeing the principle of non-discrimination and full compliance with article 2 of the Convention, and to adopt a comprehensive strategy to combat discrimination on any grounds and against all vulnerable groups, and to dedicate particular efforts to eradicate slavery. Комитет настоятельно призывает государство-участник принять надлежащие меры по обеспечению соблюдения на практике положений, гарантирующих принцип недискриминации и полное соблюдение статьи 2 Конвенции, а также принять комплексную стратегию борьбы против дискриминации по любым признакам и в отношении всех уязвимых групп, а также приложить особые усилия с целью искоренения рабства.
Mr. Alaei (Islamic Republic of Iran) said that, from the outset, his delegation had expressed its full support for any initiative of the international community to promote the rights of women and combat crimes against women in any form. Г-н Алази (Исламская Республика Иран) говорит, что с самого начала его делегация высказывала полную поддержку любой инициативы международного сообщества, направленной на поощрение прав женщин и борьбу с преступлениями против женщин в любой их форме.
Calls have however been made by UNOCI and the various political groups in the country for a full enquiry into the incidents, although the UNOCI Force Commander is reported to have found no evidence of significant combat operations in the towns affected. ОООНКИ и различные политические группы в стране обратились с призывом провести полномасштабное расследование этих инцидентов, хотя, как сообщают, Командующий сил ОООНКИ не обнаружил следов значительных боевых действий в городах, о которых идет речь.
Also recommends that States parties, with the full participation of indigenous communities and children, develop public awareness campaigns, including through the mass media, to combat negative attitudes towards, and misperceptions about, indigenous peoples; также рекомендует государствам-участникам, при полном участии коренных общин и детей, разрабатывать кампании информирования общественности, в том числе через средства массовой информации, направленные на борьбу с негативным отношением и предрассудками, касающимися коренных народов;
The Committee also recommends that the State party, with the full participation of indigenous communities and children, develop public awareness campaigns, including through the mass media, to combat negative attitudes and misperceptions about indigenous children. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику на основе полного участия общин и детей коренных народов разработать информационно-просветительские кампании для населения, в том числе в средствах массовой информации, для преодоления негативного отношения к детям из числа коренных народов и неадекватного их восприятия.
They also pledged to halve the proportion of people without safe drinking water and sanitation; move toward universal and full primary schooling for children everywhere – girls as well as boys; reduce child mortality by two-thirds and maternal mortality by three-quarters; and combat HIV/AIDS, malaria, and other major diseases. Они также дали обещание уменьшить в два раза долю населения, не имеющего доступа к безопасной питьевой воде и не имеющего нормальных санитарных условий; обещали движение в направлении всеобщего и полного начального образования для детей повсюду – как девочек, так и мальчиков; уменьшение детской смертности на две трети и материнской смертности на три четверти; борьбу с ВИЧ/СПИДом, малярией и другими основными заболеваниями.
Urges Governments to continue to promote the participation and the significant contribution of people living with HIV/AIDS, young people and civil society actors in addressing the problem of HIV/AIDS in all its aspects, including promoting a gender perspective, and to promote their full involvement and participation in the design, planning, implementation and evaluation of HIV/AIDS programmes, as well as in creating an enabling environment to combat stigmatization; настоятельно призывает правительства продолжать поощрять участие и большой вклад людей, инфицированных ВИЧ/СПИДом, молодежи и субъектов гражданского общества в решение проблемы ВИЧ/СПИДа во всех ее аспектах, включая содействие учету гендерной перспективы, и способствовать их всестороннему задействованию и участию в разработке, планировании, осуществлении и оценке программ по борьбе с ВИЧ/СПИДом, а также создание благоприятных условий для борьбы с общественным осуждением;
I therefore call on the General Assembly and the United Nations as a whole — but in particular the UNHCR — to lend their full support to those countries that, like Malta, have an inherent fragility arising from density of population and smallness of territorial size in their efforts to combat illegal immigration and address the hardships that they experience as countries of destination. Поэтому я призываю Генеральную Ассамблею и Организацию Объединенных Наций в целом — но особенно УВКБ — оказывать тем странам, которые, подобно Мальте, унаследовали в этом плане определенную создаваемую плотностью их населения и малыми размерами их территорий уязвимость, всестороннюю поддержку в их усилиях, прилагаемых к борьбе с незаконной иммиграцией и к разрешению тех сложных проблем, которые они испытывают как страны назначения.
In June 1999, four converts from Islam to the Christianity of the unregistered organization “Full Gospel Church” were allegedly sentenced to lengthy prison terms for drug possession, whereas the case was apparently a police set-up forming part of a strategy to combat the rise of Christianity among the population. Как сообщается, в июне 1999 года четыре бывших мусульманина, ставшие членами незарегистрированной христианской организации " Церковь полного Евангелие ", были приговорены к длительным срокам тюремного заключения за хранение наркотиков, хотя, как представляется, полиция сфабриковала это дело в рамках кампании по противодействию распространению христианства среди населения.
More recently, we have enacted equal opportunities legislation to promote full citizenship for all persons with disabilities, while important legislative frameworks on occupational health and safety, children's rights and the promotion of the voluntary sector, as well as legislation to combat violence against women and to ensure equal opportunities for women and men are at a very advanced stage of development. Недавно мы приняли законодательство в области обеспечения равенства возможностей, призванное содействовать полноценному участию в жизни общества всех инвалидов, а на завершающей стадии разработки находятся важные законодательные акты в области гигиены и охраны труда, защиты прав ребенка и содействия развитию добровольческого сектора, а также законодательство о борьбе с насилием в отношении женщин и обеспечении равенства возможностей женщин и мужчин.
The Ministerial Declaration of the Council's high-level segment, “Creating an environment at the national and international levels conducive to generating full and productive employment and decent work for all, and its impact on sustainable development”, recognized that gender equality and the empowerment of women and girls were critical to the achievement of sustainable development and in the context of efforts to combat poverty, hunger and disease. В Министерской декларации сегмента высокого уровня Совета «Создание на национальном и международном уровнях условий, способствующих обеспечению полной и продуктивной занятости и достойной работы для всех и их влияние на устойчивое развитие» было признано, что гендерное равенство и расширение возможностей женщин и девочек имеют исключительно важное значение для обеспечения устойчивого развития и для деятельности по борьбе с нищетой, голодом и болезнями.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.