Exemplos de uso de "frustration of efforts" em inglês

<>
With the frustration of not being able to make improvements and not having a sense of growth I began thinking about a new direction. Расстроившись от неспособности улучшить систему, и не видя смысл развивать проект дальше, я начал думать о новой сфере работы.
Renamo was once a notorious rebel movement, initially backed by white-ruled Rhodesia and then South Africa's apartheid government as part of efforts to destabilise the country's independent government. Ренамо когда-то было известным повстанческим движением, которое поддерживалось сначала белыми властями Родезии, а затем правительством Южной Африки эпохи апартеида в рамках усилий по дестабилизации независимого правительства страны.
His image has taken a very big and very noteworthy dent, but at this juncture it seems improper to project the palpable anger and frustration of Muscovites onto all Russians. Его имидж, безусловно, серьезно пострадал, но было бы неправильно проецировать на всех россиян чувства москвичей, явно испытывающих в его адрес гнев и недовольство.
Members of both parties showed examples of efforts by Russian-affiliated groups to sow discord in the U.S. through social media. Представители обеих партий привели примеры того, как связанные с Россией организации вели деятельность, целью которой было посеять рознь в США через социальные сети.
Abromavicius made it clear that his resignation was a protest against pressure on his office by corrupt interests, and his action brought the growing frustration of the country’s reformist officials out into the open. Абромавичюс ясно дал понять, что его отставка — это протест против давления, которое коррумпированные политики оказывали на его министерство, и его шаг стал наглядной демонстрацией нарастающего недовольства в кругах украинских реформаторов.
President Dmitry Medvedev said he will continue changing electoral law to ensure more parties join parliament, part of efforts to decentralize the power structure created by his predecessor Vladimir Putin. Президент Дмитрий Медведев заявил, что он продолжит реформировать избирательное законодательство, чтобы в парламент могло проходить больше партий. Это стало частью его попыток провести децентрализацию структуры власти, созданной его предшественником Владимиром Путиным.
Little of this made it into the reporting on the speech, which, to the immense frustration of Obama's advisors, focused almost entirely on a passage in which the candidate had sought to dispose of lingering questions about his willingness to use force by asserting that if he had “actionable intelligence about high-value targets” in Pakistan, and President Pervez Musharraf refused to act, “we will.” Пресса в своих репортажах о том выступлении почти ничего об этом не говорила. К огромному недовольству советников Обамы, средства массовой информации сосредоточились почти исключительно на том абзаце, в котором кандидат в президенты стремится уйти в сторону от вопросов о его готовности использовать силу. Он заявил, что если у него «появятся дающие основания действовать разведсведения о высокоценных целях» в Пакистане, а Первез Мушарраф откажется от активных мер, «действовать будем мы».
Medvedev made the North Caucasus Russia’s eighth federal administrative district last year, carving it out of the southern district that includes Sochi, as part of efforts to improve the local economy and reduce unemployment, which he cited as a key factor in the rise of extremism. Медведев в прошлом году сделал Северный Кавказ восьмым федеральным округом России, выделив его из состава Южного федерального округа, куда входит Сочи. Это было сделано в рамках усилий по развитию местной экономики и снижению безработицы, которую президент назвал ключевой причиной роста экстремизма.
The frustration of many in the economically developed countries is, like the frustration of entire countries in developing regions, a challenge. Недовольство многих людей в экономически развитых странах, как и недовольство целых стран в развивающемся мире - это вызов.
Poland, however, is at the center of efforts to reduce the European Union's dependence on Russian energy. При этом Польша считается центром попыток снизить европейскую зависимость от российских энергоносителей.
Whatever the value of such theories, it is evident that the frustration of young people's ambitions in modernizing countries makes them the object of preachers of hate and tempts them to leave the course of plodding progress and turn to more dramatic action. Независимо от реальной ценности подобных теорий, очевидно, что вызванное неудачами разочарование молодежи в странах, осуществляющих модернизацию, превращает ее в целевую аудиторию проповедников ненависти и заставляет молодых людей переходить от медленного прогресса к более резким шагам.
With the United States there are even a number of efforts, sponsored by Nunn-Lugar legislation, which specifically address the nuclear balance. В США существуют несколько попыток, продвигаемые законодательством Нан-Лугара, которые направлены на проблему ядерного оружия.
Sensing the bitter frustration of Moscow's middle class-in-waiting, Yeltsin quickly gained a reputation as a harsh, if not always coherent, critic of the party's old guard. Чувствуя разочарование среднего класса Москвы, Ельцин стремительно приобрёл репутацию резкого, пусть и не всегда последовательного, критика старой партийной гвардии.
The waves generated by Russia’s assault on Ukraine will take time to settle, but settle they will, and because of efforts from Moscow, Washington and Europe. Та буря, которую подняло российское наступление на Украину, утихнет нескоро, но она утихнет – благодаря усилиям Москвы, Вашингтона и Европы.
Iran's influence in the Middle East is being strengthened not only because of the opportunities created by the frustration of US power in Iraq, but because of the diplomatic protection it has been receiving from China, and most importantly, from Russia. Влияние роста позиций Ирана на Ближнем Востоке укрепляется не только благодаря возможностям, которые появились благодаря срыву планов американской власти в Ираке, но и благодаря поддержке, которую он получает от Китая и, что еще более важно, от России.
Obviously, there must be an intensification of efforts to reduce global poverty, which has become a breeding ground of resentment, envy, and despair - hence, a ready producer of violence and suicide bombers. Совершенно очевидно, что нужно активизировать усилия по сокращению глобальной нищеты, ставшей рассадником злобы, зависти и отчаяния - а значит, готовой машиной по производству насилия и террористов-смертников.
The frustration of unemployed and under-employed youth is now spilling over into the streets. Безработная молодежь изливает свое чувство разочарования на улицах.
This view has become the focus of efforts to understand and help patients with mental illness quiet their minds. Эта точка зрения стала средоточием усилий, направленных на то, чтобы улучшить понимание психических расстройств и помочь душевно больным пациентам успокоить их воспаленный мозг.
The political humiliation and economic frustration of dealing with IMF imperatives confirmed the central importance of maintaining large reserves, as an issue not just of currency stability, but also economic sovereignty. Политическое унижение и экономическая фрустрация, последовавшие за выполнением требований МВФ, подтвердили первостепенную важность накопления больших резервов, причем не только для поддержки стабильности валюты, но и для сохранения экономического суверенитета.
At the beginning of the year, the RRR increases could be regarded as part of efforts to correct the over-supply of money that arose from the anti-crisis stimulus package. В начале года увеличение ТНРП может рассматриваться как часть усилий по исправлению избыточного предложения денег, которое появилось вследствие антикризисных стимулирующих пакетов.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.