Sentence examples of "frustrate offensive" in English

<>
A third goal was the blunting of Turkey’s ability to frustrate Russia’s goals in Syria – as Sergey Kholmogorov, a former Russia politician with strong ties to the Kremlin, wrote, a major Russian motivation for the meeting was “Third Rome [Moscow], Meeting First Rome [the Papacy], to Neutralize Second Rome [Constantinople/Turkey].” Третья цель — помешать Турции расстроить российские планы в Сирии. Как написал бывший российский политик Сергей Холмогоров, поддерживающий тесные связи с Кремлем, одним из важнейших мотивов встречи для России был следующий: «Третий Рим (Москва) встречается с Первым Римом (папский престол) для нейтрализации Второго Рима (Константинополь/Турция)».
it's offensive Это оскорбительно
So, how do we frustrate Russia’s resurgent imperial ambitions in general, and repel their threat to the Ukraine in particular? Как мы можем помешать имперским амбициям России в целом и отразить ее угрозу Украине в частности?
The success of the education offensive was limited. Успех этой просветительской инициативы был скромным.
Meanwhile, the U.S. business community in China, which has long counseled against precipitous actions that could frustrate their plans in the Chinese market, began to register concerns and air grievances about proliferating Chinese protectionism. Между тем американское деловое сообщество в Китае, которое долгое время выступало против резких и поспешных мер, способных разрушить его планы на китайском рынке, начало высказывать тревогу и недовольство в связи с усилением китайского протекционизма.
Since 2009, to try to "win hearts and minds" and achieve the impossible task of reconciling aid and offensive actions, a "civil-military actions" service from the Ministry of defence (Cimic), closed in 2012, has carried out, and continues to carry out successfully, through a small French NGO, many community and agricultural rehabilitation projects in dozens of mountain villages. С 2009 года в стремлении "завоевать сердца и умы" и выполнить невозможную задачу совмещения помощи с наступательными операциями, служба "военно-гражданской деятельности" при Министерстве обороны (Cimic), упраздненная в 2012 году, вместе с небольшой французской общественной организацией, способствовала многочисленным общественным работам и деятельности, направленной на восстановление сельского хозяйства в десятках горных селений.
While their stance may frustrate many in the international community, Russia's commitment to a UN-led solution should also be heartening. Хотя их позиция может огорчать многих представителей мирового сообщества, стремление России к решению проблемы с помощью ООН должно одновременно и обнадеживает.
The following year, a second offensive brought German soldiers to Stalingrad, but after a long, infamous siege, a Soviet counterattack resulted in the surrender of 100,000 soldiers of the German Sixth Army. На следующий год немцы начали второе наступление и дошли до Сталинграда. Но после длительной и бесславной осады города началось контрнаступление советских войск, результатом которого стала капитуляция 100 000 солдат из состава шестой армии вермахта.
Unfortunately this gradualism may frustrate many and the fact that the arrest of the punk rock group Pussy Riot seems to have taken precedence over the opposition’s mayoral victories in the media may suggest as much. К сожалению, это постепенное продвижение вперед, возможно, не удовлетворит многих. Тот факт, что арест панк-группы Pussy Riot, похоже, сейчас считается более важным событием, чем победы оппозиционных кандидатов на местах, говорит, по-видимому, именно об этом.
Instead of launching a new military offensive on land, Putin is trying his luck at sea. On December 14, Russia hijacked two drilling rigs located in Ukrainian territorial waters in the Odeske natural gas field in the Black Sea, 100 kilometers east of the Ukrainian coastline. Вместо того чтобы начинать новое военное наступление на суше, Путин испытывает удачу на море. 14 декабря россияне захватили две буровых установки Одесского газового месторождения, расположенные в украинских территориальных водах, в 100 километрах к востоку от украинского побережья.
The Russian leadership certainly sees a hypocrisy in the demands by the United States and the West that Russia support them against Iran, and then after those decisions are taken with Russia's participation, the West quickly bids adieu to the Kremlin and recommences all those activities in Russia's near abroad that so frustrate Moscow. Российское руководство, несомненно, видит лицемерное поведение США и Запада, которые требуют, чтобы Россия поддержала их против Ирана, а затем, когда эти решения принимаются с участие России, Запад быстро прощается с Кремлем и возобновляет всю свою деятельность в ближайшем зарубежье России, которая так раздражает Москву.
Reports of regime and Russian offensive violations accumulate, but the exclusion of the Nusra Front from the cessation of hostilities gives them the permission slip they need to shoot — even if they abuse it. Число сообщений о нарушениях режима перемирия со стороны войск Асада и России растет, однако исключение «Фронта ан-Нусра» из соглашения о прекращении боевых действий дает им возможность продолжить стрелять, несмотря на то, что это приводит к нарушениям его условий.
Some have dismissed this as so implausible as to be almost certainly fake, while others have argued that the tools of yesteryear may actually frustrate many modern-day surveillance methods. Многие отмахиваются от таких утверждений, называя их неправдоподобными и ложными. Другие же заявляют, что эти инструменты из давно забытого прошлого помогают свести на нет самые современные методы и приемы слежки.
Russia-backed and commanded militants would be given an ultimatum to surrender and return control over Ukrainian territory to the Ukrainian government, or face a full-scale offensive. Ополченцев, которых поддерживает и которыми командует Россия, необходимо поставить перед выбором: либо они капитулируют и возвращают контроль над украинскими территориями правительству Украины, либо они готовятся к полномасштабному наступлению на их позиции.
Second, the challenges involved in monitoring, securing and destroying a large chemical arsenal (in particular during an ongoing civil war) are formidable, thus providing the Syrian government with myriad opportunities to frustrate any enforcement efforts of the prospective agreement. Во-вторых, налицо большое количество сложных проблем, связанных с контролем, хранением, обеспечением безопасности и уничтожением крупного химического арсенала (особенно во время продолжающейся гражданской войны). В таких условиях сирийское правительство получает массу возможностей для срыва усилий, направленных на реализацию намеченного соглашения.
Up to that point, Ankara had repeatedly used artillery to strike Tel Rifaat, Minagh Air Force Base, and Manbij, most likely to soften YPG and SDF defensives for an expansion of its military offensive. До этого Анкара постоянно наносила артиллерийские удары по Тель-Рифату, базе ВВС Минаг и Манбиджу. Скорее всего, она делала это для того, чтобы ослабить оборону YPG и СДС, и создать условия для развития собственного наступления.
Greek Cypriots are using their European Union membership as a weapon to frustrate Turkey's EU ambitions and to block attempts to increase trade between the EU and the island's north. Греческие киприоты используют свое членство в ЕС в качестве оружия, чтобы поумерить амбиции Турции относительно вступления в ЕС и блокировать попытки увеличения торговых отношений между ЕС и северной частью острова.
This offensive began in late May 2016, and by June, Manbij was besieged. Наступление началось в конце мая 2016 года, и к началу июня Манбидж был взят в осаду.
It reflects the impact of fundamental (and historic) economic and financial re-alignments, insufficient policy responses, and system-wide rigidities that frustrate structural change. Она отражает влияние фундаментальных (и исторических) экономических и финансовых перегруппировок, недостаточных политических откликов и негибкости системы, которая препятствует структурным изменениям.
b) offensive language; b) оскорбительные высказывания в адрес Компании;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.