Sentence examples of "from the perspective of" in English

<>
It was the right decision from the perspective of financial stability; Это было правильное решение с точки зрения перспектив финансовой стабильности;
From the perspective of outside investors, however, Brussels looks liberal and virtuous. Однако, с точки зрения иностранных инвесторов, действия Брюсселя выглядят проявлением либерализма и добродетели.
From the perspective of Berlin or Paris, there should be no systematic Europeanization. С точки зрения Берлина или Парижа, никакой систематической европеизации происходить не должно.
3, addresses the question of international law from the perspective of H. L. 3, где рассматривается вопрос международного права с точки зрения проведенного Х.Л.А.
From the perspective of other countries, “reasonable” U.S. actions may seem profoundly threatening. С точки зрения других стран, «разумные» действия США могут представляться серьезной угрозой.
From the perspective of the urban poor, the traditional master plan was divorced from reality. С точки зрения бедных слоев городского населения традиционный типовой план был оторван от реальности.
Van Jones lays out a case against plastic pollution from the perspective of social justice. Baн Джонс приводит аргументы против пластика как загрязнителя окружающей среды с точки зрения социальной справделивости.
This was always improbable from the perspective of military science, and continues to be so. Это всегда было маловероятно с точки зрения военной науки, и ничего в этом отношении не изменилось.
The Panel notes that, from the perspective of potential ecological recovery, this is an important difference. Как отмечает Группа, данный аспект имеет немаловажное значение с точки зрения потенциальных возможностей экологического восстановления.
And what seemed true from the perspective of Washington, DC, was doubly so from a European perspective. И то, что казалось истинным с точки зрения Вашингтона, было таковым вдвойне, если стать на европейскую точку зрения.
From the perspective of the non-nuclear weapons states, this failure constitutes a violation of the grand bargain. С точки зрения стран, не обладающих ядерным оружием, это может означать нарушение «большой сделки».
From the perspective of financial markets and investors, a cross-border merger would be viewed bullishly, boosting confidence. С точки зрения финансовых рынков и инвесторов, трансграничное слияние было бы расценено оптимистичным, укрепляющим доверие.
First, he forgets to analyze which deterrence means are really needed from the perspective of those four states. Во-первых, он забыл проанализировать, какие именно средства сдерживания необходимы с точки зрения этих четырех стран.
From the perspective of the sending transport server, each message delivery queue represents the destination for a particular message. С точки зрения отправляющего транспортного сервера каждая очередь доставки сообщения представляет собой адрес доставки конкретного сообщения.
From the perspective of their foreign policy, it allows them to take a carrot and sticks approach to Washington.” С точки зрения внешней политики, это позволит им проводить политику кнута и пряника в отношении Вашингтона».
From the perspective of US diplomats, the people of every country stand on the same footing as their government. С точки зрения американских дипломатов, народ любой страны имеет те же права, что и её правительство.
From the perspective of the allies, they involve more than the dramatic fate of the expelled Kosovars and Balkan stability. С точки зрения союзников, они включают нечто большее, нежели драматическую судьбу изгнанных жителей Косово и стабильность на Балканах.
From the perspective of structural adjustment, China’s declining dependence on fixed-asset investment should be hailed as an achievement. С точки зрения структурной перестройки, снижение зависимости Китая от инвестиций в основные фонды можно только приветствовать.
From the perspective of people living with HIV and injection drug users, Ukraine’s weaker geopolitical status has been an advantage. С точки зрения людей, живущих с ВИЧ, и потребителей инъекционных наркотиков, более слабый геополитический статус Украины оказывается значительным преимуществом.
Developing countries should resist a system that evaluates their needs from the perspective of expanding world trade instead of alleviating poverty. Развивающиеся страны должны сопротивляться системе, которая оценивает их потребности с точки зрения расширения мировой торговли, а не борьбы с бедностью.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.