Sentence examples of "from across the border" in English

<>
Although the situation has not reached that level of insecurity, reports of recruitment and of frequent attacks from across the border make a strong case for serious consideration of how to strengthen the civilian and humanitarian character of these refugee camps in a very volatile situation. Хотя нынешняя ситуация еще и не достигла того же уровня отсутствия безопасности, сообщения о вербовке и частых нападениях из-за границы дают достаточно оснований для серьезного рассмотрения вопроса о путях укрепления гражданского и гуманитарного характера этих лагерей беженцев в условиях весьма нестабильной обстановки.
This is a sine qua non so that Russian weapons transfers across the border can no longer take place, and so that the little green men and “volunteers,” once they’ve gone home, cannot come back in. Обязательным условием является гарантия того, что ни российское оружие, ни российские «зеленые человечки», ни «добровольцы» после возвращения на родину больше не смогут попасть на территорию Украины.
The British started to attack from across the river. Британцы атаковали из-за реки.
On August 24, the Turkish military moved across the border, facing little resistance. 24 августа турецкие войска перешли границу, не встретив серьезного сопротивления.
And now - news from across the ocean, and particularly - from Syria, where, as we became aware of today, Israel launched a strike against rockets of Russian manufacture, which, according to reports, were intended for "Hezbollah". А теперь - новости из-за океана, а именно - из Сирии, где, как нам стало известно сегодня, Израиль нанес удар по ракетам российского производства, которые, по сообщениям, предназначались "Хезболле".
The situation is better than in 2015, when the new immigrants poured uncontrollably across the border: The German government machinery has risen to the challenge after the initial shock, and the refugees are now practically invisible to most Germans. Сейчас ситуация лучше чем в 2015 году, когда новые иммигранты бесконтрольно пересекали границу. Немецкая правительственная машина после первоначального потрясения начала справляться с возросшей нагрузкой, и сейчас немцы практически не видят беженцев на улицах.
The visa-free negotiations began in 2012, long before the current backlash against mass migration from across the Mediterranean began. Переговоры о безвизовом режиме стартовали в 2012 году до того, как началась волна миграции из средиземноморского региона.
The two leaders agreed that Russia needs to support the cease-fire, release all hostages, prevent the transit of weapons and fighters across the border and engage in a road-map for talks, the prime minister’s office said. Руководители двух стран согласились с тем, что Россия должна поддержать прекращение огня, освободить всех заложников, остановить переправку через границу оружия и боевиков, а также начать переговоры о составлении дорожной карты, о чем заявила канцелярия британского премьер-министра.
An officer of one stock exchange firm, that sold shares in a company that was to sell bottled water from across the Pacific, told me that these shares were sold without a complete set of financial statements in the hands of the underwriters, who had little more than a photograph of the spring from which the water was supposed to come and a minor amount of personal contact with the selling shareholders! Топ-менеджер фирмы, занимавшейся биржевой деятельностью и продававшей акции некой компании, намеревавшейся торговать бутилированной водой на Тихоокеанском побережье, рассказал мне, что у андеррайтеров не имелось даже комплектов финансовых отчетов компании и вообще почти ничего, кроме фотографий источника, из которого предполагалось брать воду, и не очень-то тесных контактов с акционерами, продававшими акции!
Turkish tanks and special forces accompanied the Free Syrian Army across the border early in the morning, headed for the Islamic State-held town of Jarablus, just west of the Euphrates. Рано утром в среду, 24 августа, турецкие танки и отряды специального назначения пересекли границу вместе с бойцами Свободной сирийской армии и направились к удерживаемому «Исламским государством» городу Джараблус к западу от Евфрата.
The risk that the world’s two nuclear superpowers might “sleepwalk” into a hot conflict is causing a rare degree of alarm among the specialists from across the U.S., Europe and Asia brought in for the Valdai Club’s week of discussions with Russian analysts and senior officials. Опасность того, что две мировые ядерные сверхдержавы могут неосознанно вступить в открытое противостояние, вызывает на редкость серьезную тревогу среди специалистов из США, Европы и Азии, которые в течение недели встречаются с российскими аналитиками и высшими должностными лицами в рамках заседаний дискуссионного клуба «Валдай».
With virtually no legal mining in Ukraine, his artisans have left for more lucrative work, either with the illegal miners or across the border in Poland. Поскольку на Украине практически не существует компаний, добывающих янтарь на законных основания, его мастера уволились, чтобы найти себе более прибыльную работу — они либо присоединились к незаконным старателям, либо уехали в Польшу.
As would be expected, several viewers called in from across the country to confirm that they had distinctly experienced these scents. Как и ожидалось, в студию позвонило несколько зрителей с разных концов страны, которые подтвердили, что они действительно совершенно четко ощутили эти запахи.
Close cultural and linguistic ties, as well as convenient bus transit across the border, made Poland an obvious destination. Близкие культурные и лингвистические связи, а также удобные автобусные переезды через границу сделали Польшу очевидным выбором.
Peter Baker’s new book Days of Fire: Bush and Cheney in the White House has received positive views from across the political spectrum. Новая книга Питера Бейкера (Peter Baker) «Days of Fire: Bush and Cheney in the White House» (Огненные дни: Буш и Чейни в Белом доме) получила положительные отзывы со всех сторон политического спектра.
Poroshenko spoke yesterday by phone with U.S. Vice President Joe Biden, and according to a White House statement, the two “agreed that Russia’s sending military columns across the border into Ukraine and its continued provision of advanced weapons to the separatists was inconsistent with any desire to improve the humanitarian situation in eastern Ukraine.” Вчера, 16 августа, Порошенко провел телефонные переговоры с вице-президентом США Джо Байденом (Joe Biden), и, согласно официальному заявлению Белого дома, политики «согласились с тем, что пересечение колоннами российской военной техники границы Украины и поставки современного оружия сепаратистам несовместимы с выраженным Москвой желанием улучшить гуманитарную ситуацию на востоке Украины».
As these strange activities persisted over the last decade, former intelligence officials told me, the FBI began to collate and compare surveillance reports from across the country, overlaying them with Russian flight paths occurring as part of the overt Treaty on Open Skies collection program. Поскольку на протяжении последнего десятилетия эта странная деятельность не прекращалась — как рассказывают бывшие сотрудники разведки — ФБР начало собирать и сравнивать донесения о результатах наблюдений по всей стране, соотнося их с российскими маршрутами полетов, совершаемых в рамках Договора по открытому небу.
But now, Russia is reported to have moved two battalions of regular troops across the border, with three more battalions of motorized infantry and an artillery division on the way. Однако сейчас, как следует из сообщений, Россия перебросила через границу два батальона регулярных войск, а на подходе еще три мотострелковых батальона и артиллерийская дивизия.
Norkin then turns to Sobchak, who stares the two men down through wide-rimmed navy glasses from across the brightly lit platform. Затем Норкин обращается к Собчак, которая, стоя на ярко освещенной площадке, внимательно смотрит на мужчин через свои большие очки с синей оправой.
Although the bulk of the insurgents in eastern Ukraine appear to be Ukrainians or Russian "war tourists" — encouraged, armed, and facilitated by Moscow — there also appear to be GRU operators on the ground helping to bring guns and people across the border. Хотя подавляющее большинство повстанцев на востоке Украины — это украинские либо русские «военные туристы», которых поощряет, вооружает и поддерживает Москва, похоже, что в их рядах есть и кураторы из ГРУ, помогающие переправлять через границу оружие и людей.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.