Sentence examples of "framework structure" in English

<>
Within the existing programme financial framework structure, UNDP proposes some enhancements to selected variable and fixed lines, with limited impact on the overall distribution of resources. Что касается существующей структуры финансовых рамок программ, то ПРООН предлагает внести некоторые улучшения в отдельные переменные и постоянные статьи, что будет иметь ограниченное воздействие на общий порядок распределения ресурсов.
The Framework structure comprises four main sections: identifying indigenous peoples in diverse contexts; participation and free, prior and informed consent; collection and disaggregation of data; and indigenous women. Рамки состоят из следующих четырех основных разделов: идентификация коренных народов в различных контекстах; обеспечение участия и свободное, предварительное и информированное согласие; сбор и дезагрегирование данных; и женщины коренных народов.
The Decision sets out the framework, structure and direction for future negotiations in four core areas, namely agriculture, non-agricultural market access (NAMA), services, and development issues, and, by explicit consensus, adds on the area of trade facilitation. В Решении определяются рамки, структура и направление будущих переговоров в четырех ключевых областях, которыми являются сельское хозяйство, доступ к рынкам несельскохозяйственной продукции, услуги и вопросы развития и к которым на основе явного консенсуса была добавлена группа вопросов по упрощению процедур торговли.
The current budgetary processes and practices, including the strategic and programmatic framework, structure of budgetary documents and the associated reporting requirements; существующих бюджетных процессов и практических методов, включая стратегические и программные рамки, структуру бюджетных документов и соответствующие требования в отношении отчетности;
The forthcoming Fifth Review Conference will provide the right setting — that is, the necessary time, discussion framework, structure and expertise — for addressing those challenges in a meaningful way and for trying to identify the path to be followed by the international community in the prevailing situation. Предстоящая пятая Конференция по рассмотрению действия Конвенции обеспечит необходимые условия — то есть необходимые время, дискуссионные рамки, структуру и опыт — для эффективного рассмотрения этих проблем и для попыток определить путь, которым международному сообществу надлежит следовать в создавшейся ситуации.
Specifications, including modelling and a query-based interface, sources of information, standards to be followed with respect to the framework, structure and quality control and a plan for creation of the database, have been drawn up. Разработаны спецификации, в том числе моделирование и интерфейс запросов, определены источники информации и стандарты, которым надлежит следовать в отношении рамок, структуры и контроля качества, и подготовлен план создания базы данных.
An open framework agreement structure involving more than one supplier with second stage competition. рамочное соглашение с открытой структурой, предполагающее участие нескольких поставщиков с конкуренцией на втором этапе.
A closed framework agreement structure involving one or more suppliers or contractors without second stage competition; рамочное соглашение с закрытой структурой, предполагающее участие одного или нескольких поставщиков или подрядчиков без конкуренции на втором этапе;
A closed framework agreement structure involving more than one supplier with second stage competition; рамочное соглашение с закрытой структурой, предполагающее участие нескольких поставщиков с конкуренцией на втором этапе;
The legal framework and enforcement structure related to human rights protection as mentioned in the previous Reports continued to be consolidated. Правовая основа и структура правоприменения в связи с защитой прав человека, как отмечалось в предыдущих докладах, продолжали укрепляться.
In Egypt, UNIDO is providing assistance for the design, implementation and follow-up of a national upgrading programme, including formalization of procedures and regulatory framework, organizational structure and funding mechanisms. В Египте ЮНИДО оказывает помощь в разработке, осуществлении и проверке результатов национальной программы модернизации, включая упорядочение процедур и регулятивной основы, организационной структуры и механизмов финансирования.
The framework follows a cascading structure that begins with a set of prerequisites and five dimensions of quality: integrity, methodological soundness, accuracy and reliability, serviceability and accessibility. Рамки имеют многоступенчатую структуру, исходным уровнем которой является набор предпосылок и пять аспектов качества: целостность, методологическая состоятельность, точность и достоверность, удобство пользования и доступность.
A management framework for a centralized ICT structure for decision-making and oversight of related investments and projects, comprising: система управления для централизованной структуры ИКТ в целях принятия решений и надзора за соответствующими инвестициями и проектами включает в себя следующее:
The regular meetings of the pilot project teams and Core Group advisers also helped to maintain progress within the framework of the common project structure. Регулярные встречи групп, занимающихся осуществлением экспериментальных проектов, и советников Основной группы также содействовали прогрессу в рамках общей проектной структуры.
UIS uses an evaluation model that begins with the IMF data quality assessment framework (DQAF), specifically its structure for assessing practices and its dimensions and prerequisites of data quality. ЮИС использует модель оценки, которая начинается с системы оценки качества данных (СОКД) МВФ, в частности ее механизм оценки практической деятельности и ее масштабы и требования в отношении качества данных.
During his appearance before the Joint Committee on Human Rights of the Parliament of the United Kingdom on 3 June 2009, the Special Representative welcomed the Committee's decision to use the protect, respect and remedy framework as the basis on which to structure its enquiry. Выступая перед членами Совместного комитета по правам человека парламента Соединенного Королевства 3 июня 2009 года, Специальный представитель приветствовал решение Комитета использовать рамки обеспечения защиты, уважения и применения средств правовой защиты в качестве основы для проведения им своего расследования.
Given such a context, we think that the Secretary-General's proposals, presented to the Council on 20 June and aimed at changing, within the framework of resolution 1244 (1999), the structure and profile of UNMIK and some operational aspects of the international civil presence in the new State, are courageous and realistic and deserve particular attention by the Council. В этом контексте предложения Генерального секретаря, представленные Совету 20 июня и направленные на изменение, в рамках резолюции 1244 (1999), структуры и характера МООНК, а также некоторых оперативных аспектов международного гражданского присутствия в новом государстве, являются, по нашему мнению, смелыми и реалистичными и заслуживающими особого внимания со стороны Совета.
The main components of that environment include the legal framework for public service employment, the structure and internal capacities of public service systems and agencies and the dominant cultural values involved. Основными компонентами таких условий являются юридические рамки для работы в государственной службе, структура и внутренние возможности систем и учреждений государственной службы и основополагающие культурные ценности.
To regularize the situation, management should clearly establish which posts are under the 100 series and which are under the 200 series within the framework of the approved new organizational structure, conduct a classification exercise and issue vacancy announcements in accordance with established rules and procedures. Для упорядочения существующего положения руководство должно четко определить, какие должности должны занимать сотрудники, принимаемые в соответствии с серией 100, и какие — сотрудники, нанимаемые в соответствии с серией 200 в рамках утвержденной новой организационной структуры, провести классификацию и помещать объявления о вакансиях в соответствии с установленными правилами и процедурами.
In Europe's case, a constitutional framework will require an even more federalist structure than that established in America. В случае Европы конституционная система потребует создания структуры с еще большими, чем в Америке, федеральными полномочиями.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.