Sentence examples of "framework for negotiations" in English

<>
Regarding the hope, expressed in paragraph 4, that the issues would be dealt with in the framework of the final status negotiations between the Palestinian and Israeli sides, he emphasized that his delegation's support for the resolution was not intended to prejudge the outcome of those negotiations and that its acceptance of the words “permanent sovereignty” as used in the text, did not imply any change in Japan's position on the legal status of “occupied territories”. В отношении выраженной в пункте 4 надежды на то, что соответствующие вопросы будут рассмотрены в рамках переговоров об окончательном статусе между палестинской и израильской сторонами, он подчеркивает, что поддержка его делегацией этой резолюции не имеет целью предрешать результаты этих переговоров и что одобрение ею слов «постоянный суверенитет», используемых в тексте, не означает какого-либо изменения позиции Японии в отношении юридического статуса «оккупированных территорий».
The Decision sets out the framework, structure and direction for future negotiations in four core areas, namely agriculture, non-agricultural market access (NAMA), services, and development issues, and, by explicit consensus, adds on the area of trade facilitation. В Решении определяются рамки, структура и направление будущих переговоров в четырех ключевых областях, которыми являются сельское хозяйство, доступ к рынкам несельскохозяйственной продукции, услуги и вопросы развития и к которым на основе явного консенсуса была добавлена группа вопросов по упрощению процедур торговли.
The only possible framework for negotiations is the Nuclear Non-Proliferation Treaty (NPT), concluded in 1968. Единственной возможной основой для переговоров является Договор о нераспространении ядерного оружия, заключенный в 1968 году.
Consider the EU’s FTA with Canada, which began with the establishment, in 2004, of a framework for negotiations. Например, история соглашения о свободной торговле между ЕС и Канадой началась с утверждения рамок переговорного процесса в 2004 году.
To make this concession to Moscow’s key demand more palatable, Putin cooperated with the OSCE to provide the framework for negotiations, having the Russian parliament rescind his authority to send troops into Ukraine, and affirming that Donbass is and should remain part of Ukraine. Чтобы сделать эту уступку ключевым требованиям Москвы более удобоваримой, Путин в сотрудничестве с ОБСЕ обеспечил переговорные рамки, попросив российский парламент лишить его полномочий отправлять войска на Украину и подтвердив, что Донбасс является и должен быть частью Украины.
Despite these problems of interpretation, the paper is extremely valuable because it provides a framework for thinking about the aggregate costs and benefits of high frequency trading. Несмотря на эти проблемы интерпретации, документ чрезвычайно ценен, потому что служит основой для раздумий о суммарных затратах и прибыли высокочастотной торговли.
Furthermore, a statement came out that suggests that the next meeting place for negotiations on the Ukrainian question, with the participation of dignitaries in the new format, could be Kazakhstan. При этом появились сообщения, что следующим местом встречи по украинскому вопросу с участием первых лиц в новом формате может стать и Казахстан.
Yesterday, we outlined a big picture framework for thinking of the broad-based US dollar rally as a rising tide, led by the rotation of individual waves, or currencies (see “Blizzards, Beaches, and the Rising US Dollar Tide” for more). Вчера мы проводили параллель между повсеместным ростом доллара США и приливной волной, основанную на ротации отдельных волн или валют.
According to the Greek newspaper Kathimerini, “At this point, the administration looks as if it is trying to buy more time for negotiations by mobilizing all available resources. Согласно греческой газете Катимерини "На данный момент, администрация выглядит так, как будто она пытается выиграть время для переговоров по мобилизации всех имеющихся ресурсов.
The statement following the end of Monday’s meeting recognized the progress that has been achieved so far and reiterated that the statement of the 20th of February remains the valid framework for the discussions. Заявление после окончания встречи в понедельник обозначило прогресс, достигнутый не так давно, и подтвердило силу заявления от 20 февраля, что оно по-прежнему остается в рамках обсуждения.
There is no other way to create the conditions for negotiations.” Только так можно создать условия для переговорного процесса», — сказал Путин.
In any event, looking to each stock of this class as a candidate for 8 to 10 per cent of total original investment — in contrast to'20 per cent for the A group — should again provide the framework for adequate minimum diversification. Во всяком случае, при рассмотрении акций этого класса в качестве кандидатов на инвестиции в размере от 8 до 10 процентов определенного изначально фонда — в отличие от 20 процентов для компаний группы А — мы получим еще один вариант адекватной минимальной диверсификации.
The UAW convinced them to occupy the factory and ultimately, with some help from Franklin D. Roosevelt's administration, won a major victory, forcing the GM management to sit down for negotiations and begin improving conditions, as well as raising pay. Профсоюз работников автомобильной промышленности убедил их захватить завод. В конечном итоге, не без помощи со стороны администрации Франклина Рузвельта, рабочие одержали крупную победу, вынудив руководство компании сесть за стол переговоров и приступить к улучшению условий труда, а также поднять заработную плату.
Anyone seeking a framework for looking at all the 2017 European elections that excludes the polls or uses them as one of many inputs would probably do well to look at search and social network engagement in combination with local models that use data on previous voting patterns and some economic indicators. Тем, кто хочет найти способ спрогнозировать исходы выборов в европейских странах в 2017 году, исключающий результаты опросов или использующий их как один из множества факторов, возможно, стоит посмотреть на статистику поисковых запросов и активность пользователей социальных сетей в сочетании с местными моделями, в которых учтены тенденции прежних выборов и некоторые экономические показатели.
The Commission, especially concerned with European cohesion, is calling for negotiations with Russia to work out how it would follow the proposed rules. Комиссия, крайне обеспокоенная вопросом европейской сплоченности, призывает к переговорам с Россией, чтобы выяснить, станет ли она следовать предлагаемым правилам.
Having announced last month it would buy private-sector assets as soon as this month to provide the region with new liquidity in the hope of easing credit further, it has now agreed on a legal framework for buying so-called covered bonds, according to two euro-area officials. Объявив в прошлом месяце о покупке уже в октябре активов частного сектора с целью обеспечения региона новой ликвидностью с расчетом на дальнейшее облегчение кредитования, банк теперь согласовал правовой механизм для приобретения так называемых обеспеченных ценных бумаг. Об этом сообщили два официальных представителя из стран зоны евро.
Once these potential political rivals to the regime are incorporated and incentivized to participate in the system, the party serves as a focal point for negotiations over the choice of a new leader who can continue to protect their interests. Приняв в свои ряды этих потенциальных политических противников режима и заинтересовав их в работе в рамках системы, эта партия становится центром проведения переговоров и обсуждения по вопросам выбора нового лидера, который может в дальнейшем защищать их интересы.
The flawed, clumsy statues – a far cry from the grand style in which the Communists commemorated their heroes – are bronze witnesses of Putin's fevered search for a Russian identity, a historical and cultural framework for what he's done to the country. Плохо исполненные, неуклюжие памятники — не имеющие ничего общего с тем величественным стилем, которого придерживались коммунисты, чтя память своих героев — являются бронзовыми свидетелями лихорадочных попыток Путина найти российскую идентичность, историческую и культурную основу того, что он сделал для страны.
Before Kazakhstan allowed its currency to float, the comparative cheapness of Russian goods led Kazakhstanis to cross the border daily for consumer products, foodstuffs, and even cars, prompting President Nazarbaev to call for negotiations to restrict the trade. До того, как правительство этой страны отпустило курс тенге, из-за относительной дешевизны российской продукции ему приходилось каждый день ограничивать импорт из России сырья, продуктов питания и даже автомобилей. Президент Нурсултан Назарбаев был вынужден призвать к переговорам об ограничении торговли.
Kissinger's main idea is that the U.S. and Russia need to agree on a strategic framework for their interaction, which would put them on a more or less equal footing. Главная идея Киссинджера состоит в том, что Соединенным Штатам и России необходимо согласовать стратегические рамки своего взаимодействия, что поставит их в более или менее равное положение.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.