Sentence examples of "four-roll set" in English

<>
Addressed issue causing push-button reset to not work correctly and roll back on devices with language set to any of the Unicode languages. Устранена проблема, из-за которой сброс одной кнопкой и восстановление заводских настроек не работали на устройствах с любым языком, для которого используется Юникод.
We two saw you four set upon five. Мы видели, как вы вчетвером напали на пятерых.
Particularly when evaluated against the four criteria set out above, it is evident that efforts for children affected by armed conflict among key United Nations entities remain ad hoc and uneven, and that concerns relating to children affected by armed conflict need to be integrated more explicitly and systematically into their respective domains. При оценке деятельности по четырем вышеуказанным критериям становится особенно очевидным, что усилия, предпринимаемые в этой области структурами Организации Объединенных Наций, все еще носят одноразовый и нестабильный характер, тогда как проблемы детей, пострадавших от вооруженных конфликтов, должны отражаться в их соответствующих программах.
He recalled the four elements of the set of provisions proposed by the European Union in 1996: payment of arrears; revision of the regular budget and peacekeeping scales; introduction of incentives and disincentives; and increased efficiency in the Organization's administration. Он напоминает присутствующим о четырех составляющих блока положений, предложенного Европейским союзом в 1996 году: погашение задолженности, пересмотр регулярного бюджета и шкал взносов на операции по поддержанию мира, введение системы поощрений и санкций и повышение эффективности управления Организацией.
They say rescheduling payments would be enough to save $15.3 billion over four years — the goal set out in the IMF’s bailout program. Они говорят, что изменения графика погашения будет достаточно для того, чтобы за четыре года сэкономить 15,3 миллиарда долларов. Этот целевой показатель был обозначен в программе помощи МВФ.
He's had four years to call and set the record straight. У него было 4 года, чтобы позвонить и объяснить.
Four task forces had been set up in 2007 for humanitarian mine clearance in a number of military bases that had protective mine fields and in areas that had been mined by the illegal armed groups. В 2007 году на нескольких военных базах, которые имеют заградительные минные поля, а также в районах, заминированных незаконными вооруженными формированиями, были созданы четыре целевых группы в целях гуманитарного разминирования.
The activities to be undertaken during the extension period will follow the four development dimensions set out in document DP/GCF/2- globalization, participation, growth and crises- and use the methodologies developed therein: global advocacy and analysis; policy advice, support and alignment throughout programmes; and knowledge-networking and the sharing of best practices to ensure the greatest impact. Мероприятия, намеченные к проведению в течение периода продления, будут осуществляться в рамках четырех аспектов развития, обозначенных в документе DP/GCF/2 — глобализация, участие, экономический рост и кризисы, и с использованием предусмотренных методов работы: глобальная пропаганда и анализ; консультации, поддержка и корректировка политики на уровне всех программ; внедрение информационных сетей и обмен передовым опытом в целях обеспечения максимальной отдачи.
Note that four different sizes can be set for captions and their titles, to provide a wide range of layout possibilities. Помните, что для подписей и заголовков можно настроить четыре разных размера, чтобы создать различные варианты макета.
However, in order to enable the four ad hoc committees to be set up quickly, our countries would be prepared to consider the possibility of modifying the Shannon mandate insofar as this may assist achieving the necessary consensus to end the deadlock in our work. Тем не менее, чтобы позволить быстро учредить четыре специальных комитета, наши страны были бы готовы рассмотреть возможность модификации мандата Шеннона, ибо это могло бы содействовать достижению требуемого консенсуса, дабы покончить с затором в нашей работе.
And, already, four trends are brewing a new set of problems for the coming decade. И тут следует отметить четыре тенденции, которые уже сейчас рождают новый комплекс проблем для грядущего десятилетия.
The General Assembly could decide to provide one ticket each to delegations of least developed countries to attend Economic and Social Council sessions from within existing resources by reducing the current allocation of five tickets to cover the annual Assembly debate to four, with the remaining ticket set aside for each delegation to attend Council sessions; Генеральная Ассамблея могла бы принять решение о выделении одного билета для каждой делегации наименее развитых стран для участия в работе сессий Экономического и Социального Совета из имеющихся ресурсов, сократив количество выделяемых в настоящее время билетов для участия в ежегодных обсуждениях Ассамблеи с пяти до четырех, а оставшийся один билет выделять каждой делегации для участия в работе сессий Совета;
When the world's leaders met at the Millennium Summit four years ago, they agreed on a set of goals aimed at cutting global poverty in half by 2015. Четыре года назад на Саммите тысячелетия мировые лидеры поставили цель снизить уровень бедности в мире наполовину к 2015 г.
Four KTC working groups have been set up, on tolerance and protection of local communities; detainees and missing persons; economic affairs and public utilities; and education. Были созданы четыре рабочие группы ПСК по терпимости и защите местных общин; задержанным и пропавшим без вести лицам; экономическим вопросам и коммунальным услугам; образованию.
Amid the customary information haze, Moscow’s ultimate message was clear: it’s military is back, and Western attempts to contain or deter it would be fruitless — even as NATO forces took part in neutral Sweden’s own exercises, and four NATO “reassurance” battalions set camp in the Baltics. Несмотря на привычный информационный туман, основной сигнал Москвы ясен: она вернула себе военную мощь, и попытки Запада ее сдерживать или оказывать противодействие окажутся бесплодными — даже учитывая то, что силы НАТО принимали участие в собственных учениях в нейтральной Швеции, а в Прибалтике разместились четыре «подстраховочных» батальона НАТО.
As a result, four working groups of the secretariat were set up, and they have worked throughout the year to develop concrete proposals to improve working procedures for the preparation of reports, the follow-up system, information and documents management and documentation of working papers. В результате этого в секретариате были созданы четыре рабочие группы, которые в течение всего года занимались разработкой конкретных предложений в отношении совершенствования рабочих процедур, связанных с подготовкой докладов, системой контроля за выполнением рекомендаций, управлением информацией и документооборотом и подготовкой рабочих документов.
The new system was put in place in four months, only just enough time within which to set up such a complex organization. Новая система была введена в действие за четыре месяца, что является весьма коротким сроком для создания столь сложной системы.
These four sources of risk constitute an unusually serious set of geopolitical challenges. Эти четыре источника риска составляют необычайно серьезный набор геополитических вызовов.
Four months later, the ground combat branch sent another set of vehicles all the way from Texas to the Baltic states of Estonia, Latvia and Lithuania, as well as to Poland. Четыре месяца спустя отделение наземных войск отправило еще одну партию военной техники из Техаса в страны Балтии — Эстонию, Латвию и Литву — а также в Польшу.
There is little doubt that de-escalation on the ground and visible progress in the Trilateral Contact Group – and the four working groups operating under its auspices – would set the stage for renewed discussions on broader European security issues and the future role of the OSCE. Практически нет сомнений в том, что деэскалация в зоне конфликта и видимый прогресс в работе Трехсторонней контактной группы (а также четырех рабочих групп, действующих под ее эгидой) могли бы создать базу для возобновления диалога о более широких проблемах европейской безопасности и будущей роли ОБСЕ.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.