Sentence examples of "forwarder" in English

<>
Stockholm Chamber of Commerce Arbitration Award, Sweden, 1998, Unilex (aggrieved buyer's attorney's fees for dispute with freight forwarder). Стокгольмская торговая палата, арбитражное решение, Швеция, 1998 год, Unilex (оплата услуг адвоката потерпевшим покупателем в споре с экспедитором).
623 Freight Forwarder's invoice: Invoice issued by a freight forwarder specifying services rendered and costs incurred and claiming payment therefore. 623 Счет экспедитора: счет, выписываемый экспедитором с указанием оказанных услуг и их стоимости и с требованием их оплаты.
Stockholm Chamber of Commerce Arbitration Award, Sweden, 1998, Unilex (attorney's fees in dispute with freight forwarder about storage not recoverable because unforeseeable). Стокгольмская торговая палата, арбитражное решение, Швеция, 1998 год, Unilex (расходы на адвоката в споре с экспедитором относительно хранения не подлежат возмещению, поскольку они не могли быть предвидены).
The freight broker offers transport capacity to shippers on behalf of the transport supplier and is this way mediator between supply forwarder and shipmaster. Фрахтовый брокер обеспечивает грузоотправителям от лица организатора перевозок транспортные возможности и тем самым выступает в качестве посредника между экспедитором и капитаном судна.
" Unless otherwise authorised in the Credit, banks will only accept a transport document issued by a freight forwarder if it appears on its face to indicate: " Если только в аккредитиве не оговорено иное, банки должны принимать транспортный документ, выписанный экспедитором, только в том случае, если он по внешним признакам указывает:
De Dietrich stated that it requested the freight forwarder to return the goods to its plant in France. The goods were returned to De Dietrich in France in September 1990. " Де Дитрих " заявляет, что она просила экспедитора возвратить продукцию на ее предприятие во Франции, которую она получила обратно в сентябре 1990 года.
621 Freight Forwarder's advice to import agent: Document issued by a freight forwarder in an exporting country advising his counterpart in an importing country about the forwarding of goods described therein. 621 Извещение экспедитором агента импортера: документ, выдаваемый экспедитором в стране-экспортере и извещающий экспедитора в стране-импортере об экспедировании указанных в нем грузов.
624 Forwarder's certificate of receipt (FIATA-FCR): Non-negotiable document issued by a freight forwarder to certify that he has assumed control of a specified consignment, with irrevocable instructions to send it to the consignee indicated in the document or to hold it at his disposal. 624 Экспедиторский сертификат о получении груза (FCR ФИАТА): необоротный документ, выдаваемый экспедитором с целью подтверждения того, что он взял на себя ответственность за конкретную партию груза при наличии безотзывных инструкций отправить ее получателю, указанному в документе, или хранить ее в его распоряжении.
It was pointed out in response that there was no contradiction between defining, on the one hand, the contract of carriage as one where the carriers “undertakes” an obligation, and establishing, on the other hand, that in addition to the initial contract of carriage another contract may be concluded between the initial carrier and a freight forwarder. В ответ было указано, что между определением, с одной стороны, договора перевозки в качестве договора, в соответствии с которым перевозчик принимает на себя обязательства, и установлением, с другой стороны, положения о том, что в дополнение к первоначальному договору перевозки между первоначальным перевозчиком и экспедитором груза может быть заключен еще один договор, никаких противоречий не возникает.
UN/CEFACT, Recommendation No. 22, “Recommends that the layout key appended to the present recommendation be used as a basis for the design of standard consignment instructions intended to convey instructions from either a seller/consignor or a buyer/consignee to a freight forwarder, carrier or his agent, or other provider of service, enabling the movement of goods and associated activities.” СЕФАКТ ООН, Рекомендация № 22. " Рекомендует использовать формуляр-образец, содержащийся в приложении к настоящей рекомендации, в качестве основы для разработки стандартных транспортных инструкций, предназначенных для передачи инструкций продавца/грузоотправителя или покупателя/грузополучателя экспедитору груза, перевозчику или его агенту, или другому лицу, которое предоставляет услуги, обеспечивающие движение товаров и осуществление связанных с этим операций ".
UN/CEFACT, Recommendation No. 22 " The Working Party “Recommends that the layout key (appended to the present recommendation) be used as a basis for the design of Standard Consignment Instructions intended to convey instructions from either a seller/consignor or a buyer/consignee to a freight forwarder, carrier or his agent, or other provider of service, enabling the movement of goods and associated activities. СЕФАКТ ООН, Рекомендация № 22. " Рабочая группа … рекомендует использовать формуляр-образец (содержащийся в приложении к настоящей Рекомендации) в качестве основы для разработки стандартных транспортных инструкций, предназначенных для передачи инструкций продавца/грузоотправителя или покупателя/грузополучателя экспедитору груза, перевозчику или его агенту, или другому лицу, которое предоставляет услуги, обеспечивающие движение товаров и осуществление связанных с этим операций ".
763 Forwarder's certificate of transport (FIATA-FCT): Document issued by a freight forwarder to certify that he has taken charge of a specified consignment for despatch and delivery in accordance with the consignor's instructions, as indicated in the document, and that he accepts responsibility for delivery of the goods to the holder of the document through the intermediary of a delivery agent of his choice. 763 Транспортный сертификат экспедитора (FCT ФИАТА): документ, выдаваемый экспедитором для удостоверения того, что он берет на себя ответственность за отправку и доставку конкретной партии в соответствии с инструкциями грузоотправителя, указанными в данном документе, и что он принимает на себя ответственность за доставку товара держателю данного документа через посредничество назначенного им транспортного агента.
Carriers and forwarders use insurance to mitigate their carrier liability risk. Перевозчики и экспедиторы используют страхование для смягчения риска, связанного с ответственностью перевозчика.
Cargo tracking systems of freight forwarders, carriers, ports, and transport providers need to be interlinked. Системы слежения за грузами, используемые экспедиторами, перевозчиками, портовыми властями и операторами транспорта, должны быть взаимно состыкованы.
Freight forwarders need to know to what extent mandatory legal regimes become applicable when they act as contracting carriers. Транспортным экспедиторам необходимо знать, в какой степени обязательные правовые режимы становятся применимыми, если они действуют в качестве договорных перевозчиков.
623 Freight Forwarder's invoice: Invoice issued by a freight forwarder specifying services rendered and costs incurred and claiming payment therefore. 623 Счет экспедитора: счет, выписываемый экспедитором с указанием оказанных услуг и их стоимости и с требованием их оплаты.
By the application of this special cable TIR Carnet holders, forwarders and shipping companies face less problems with pilferage, smuggling or illegal human traffic. За счет применения этого специального троса у держателей книжки МДП, экспедиторов и транспортных компаний возникает меньше проблем, связанных с хищением, контрабандой или незаконной перевозкой людей.
The audit found that the roles and responsibilities for shipping and handling supplies are well defined and communicated to staff, country offices, forwarders and carriers. Результаты проверки показали, что функции и обязанности по отгрузке и транспортной обработке предметов снабжения четко определены и информация о них доведена до сведения персонала, представительств в странах, экспедиторов и перевозчиков.
Shippers and forwarders make widespread use of model contractual agreements, such as FIATA FBL 1992 and BIMCO's Multidoc95, which incorporate the UNCTAD/ICC Rules 1992. Грузоотправители и экспедиторы широко используют типовые договорные соглашения, такие, как ФБЛ-1992 ФИАТА и " Multidoc-95 " БИМКО, которые основаны на Правилах ЮНКТАД/МТП 1992 года.
The process generally involves the exchange of information through several documents and forms among the trading partners, government authorities, shipping agents, freight forwarders, custom agents etc. Эти процедуры обычно предусматривают обмен информацией с использованием нескольких видов документов и форм между торговыми партнерами, государственными органами, грузоотправителями, экспедиторами, работниками таможни и т.д.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.