Ejemplos del uso de "forward based missile" en inglés

<>
But a year later, the remaining 11 countries announced that they would be moving forward, based on the so-called Comprehensive and Progressive Agreement for the TPP. Но спустя год 11 оставшихся стран объявили, что готовы двигаться вперёд самостоятельно, опираясь на так называемое «Всеобъемлющее и прогрессивное соглашение для ТТП».
The primary outcome of the high-level event will be the Secretary-General's summary of the way forward, based on the discussions in the three round tables, taking into account the opening segment and outcomes of key partnership events organized in the margins of the event. Основным итоговым документом мероприятия высокого уровня станет резюме Генерального секретаря, посвященное дальнейшему продвижению вперед, которое будет подготовлено по итогам обсуждений в рамках трех «круглых столов» и с учетом результатов первого заседания, когда состоялась церемония открытия мероприятия, и итогов организованных в рамках мероприятия высокого уровня мероприятий с участием основных партнеров.
This might allow existing processes to move forward with new momentum based on the availability of new funds. Теоретически это позволило бы ускорить уже запущенные процессы благодаря новому импульсу, который им придаст появление новых средств.
The SkyCeptor — which is based on the Israeli Stunner missile — is much cheaper than the standard PAC-3 and PAC-3 MSE hit-to-kill interceptor used on the Patriot. Созданный на базе израильской ракеты Stunner SkyCeptor — гораздо дешевле, чем ракеты-перехватчики PAC-3 и PAC-3 MSE, которые используются в комплексе «Патриот».
We have got to make sure that we can move our economies forward, and also our societies, based on the idea that people can really feel mathematics. Чтобы с уверенностью двигать вперед наши экономики и наши общества основываясь на том, что люди могут по-настоящему почувствовать математику.
The working group agreed, however, that no scientific conclusion could be put forward that was sufficiently soundly based on performance in the event of an accident, in particular with reference to spherical tanks, to allow an unambiguous opinion to be formed. Однако Группа согласилась с тем, что в настоящее время невозможно придти к какому-либо достаточно обоснованному с научной точки зрения выводу относительно поведения цистерн в случае аварии, в особенности цистерн сферической формы, с тем чтобы сформулировать однозначную позицию.
Proponents of this approach ignore forward estimates because they are often based on wishful thinking, erroneous assumptions, and analyst bias. Сторонники этого подхода игнорируют форвардные оценки, потому что они часто основаны на принятии желаемого за действительное, на ошибочных предположениях и предвзятом мнении аналитика.
Second, we urge that negotiations be engaged without delay and carried forward to an early conclusion on an arrangement, based on the existing provisions of articles III and IX of the IAEA statute, which would enable IAEA to act as a guarantor for the supply of fissile material to civilian nuclear users. Во-вторых, мы настоятельно призываем к тому, чтобы были безотлагательно начаты и доведены до скорейшего завершения переговоры относительно механизма, основанного на существующих положениях статей III и IX устава МАГАТЭ, который позволил бы МАГАТЭ действовать в качестве гаранта в отношении поставок расщепляющегося материала для использования в гражданских ядерных целях.
In its report, the Panel urged “that negotiations be engaged without delay and carried forward to an early conclusion on an arrangement, based on the existing provisions of articles III and IX of the IAEA statute, which would enable IAEA to act as a guarantor for the supply of fissile material to civilian nuclear users. В своем докладе Группа настоятельно призвала к тому, " чтобы были безотлагательно начаты и доведены до скорейшего завершения переговоры относительно механизма, основанного на существующих положениях статей III и IX устава МАГАТЭ, который позволил бы МАГАТЭ действовать в качестве гаранта в отношении поставок расщепляющегося материала для использования в гражданских ядерных целях.
The test before us is to find the consensus and political will to move forward, despite our diverging views and positions based on individual interests. Пробным камнем для нас станет достижение консенсуса и мобилизация политической воли, с тем чтобы двигаться вперед, несмотря на расхождения во взглядах и на различие позиций, основанных на индивидуальных интересах.
He based that on recalling one night during the October 1962 Cuban missile crisis when, during a private meeting with President John F. Kennedy, they discussed the impact just one nuclear weapon would have on the United States if fired by Moscow, and what the president would have to order in response. Свои оценки он обосновывал воспоминаниями об одном октябрьском дне во время Карибского ракетного кризиса 1962 года. Тогда, во время конфиденциальной встречи с президентом Джоном Кеннеди, они обсуждали последствия применения Москвой всего одного ядерного заряда против США, а также ответные меры президента в случае такого применения.
Egypt has been pursuing active efforts since the first day of the hostilities, and today I am putting forward an initiative specifically designed to contain the situation, based on the following elements: Египет принимает активные меры с первого дня боевых действий, и сегодня я выдвигаю инициативу, которая направлена конкретно на то, чтобы не допустить эскалации ситуации, и предусматривает следующие шаги:
Based on Bellingcat’s research, Higgins believes that MH17 was most likely shot down by a Buk missile fired by Russia-backed separatists. Исходя из собранных Bellingcat данных, Хиггинс утверждает, что, скорее всего, рейс MH17 был сбит ракетой из установки «Бук», управляемой сепаратистами при поддержке России.
The answer to the second question is most frequently based on recognition that objects moving on suborbital trajectories in relation to the earth, for example ballistic missile warheads whose trajectories may pass beyond the elevation of approximately 100 kilometres above terrestrial sea level, should not be included in the definition of the term “outer space object”. Ответ на второй вопрос чаще всего основывается на признании того, что объекты, движущиеся по суборбитальным траекториям относительно Земли, например боеголовки баллистических ракет, траектории которых могут выходить за пределы высоты порядка 100 км над уровнем моря на Земле, не должны подпадать под определение термина " космический объект ".
There are no details available about the exact mix of missiles that are expected to be carried onboard, but the air defense systems are likely to be based on either the S-400 or S-500 while some of the anti-ship weapons are likely to be variants of the Zircon hypersonic missile. Пока точной информация о комбинации различных ракет, которые будут находиться на борту миноносца, нет, но системы ПВО, вероятнее всего, станут вариантами С-400 или С-500, тогда как противокорабельные орудия станут вариантами сверхзвуковой ракеты «Циркон».
The way forward lay through the progressive institution, at the national and international levels, of socio-economic and political systems based on good governance, equity and solidarity, to offset the disparities and inequalities resulting from the play of market forces. Путь вперед лежит через последовательное создание на национальном и международном уровнях социально-экономических и политических систем, основанных на добросовестном управлении, равенстве и солидарности в целях ликвидации несоизмеримости и неравенства, вытекающих из игры рыночных сил.
Based on Klimov’s description, the Su-34s are likely carrying a variant of the very capable Vympel R-73 high off-boresight dogfighting missile and semi-active radar homing Vympel R-27R1 or R-27ER1 missiles. Судя по заявлению Климова, Су-34 будут вооружены одним из вариантов очень мощной ракеты малого радиуса действия с инфракрасной отклоняемой головкой самонаведения Р-73, а также ракетами Р-27Р1 и Р-27ЭР1 с полуактивной радиолокационной головкой самонаведения. Все они разработаны в КБ «Вымпел».
However, given that the Ptitselov — or “Fowler” in English — is based on the lightweight BMD-4M armored vehicle chassis, the system is probably comparable to the Pantsir-S2 anti-aircraft gun/surface-to-air missile system. Но если учитывать то, что базой для «Птицелова» станет легкая бронированная машина БМД-4М, данный комплекс скорее всего будет сопоставим с зенитным ракетно-пушечным комплексом «Панцирь-С2».
“[the local remedies rule] can bear only on the contentions of fact and propositions of law put forward by the claimant Government in the international procedure and that the opportunity of'doing justice in its own way'ought to refer only to a claim based upon these contentions.” «[норма о местных средствах правовой защиты] может касаться лишь утверждения относительно фактов и правовых доводов, выдвигаемых правительством-истцом в рамках международной процедуры, и что возможность «отправления правосудия своим собственным способом» должна касаться лишь иска, основанного на этих утверждениях».
Gates said the adjusted approach is based in part on a belief by U.S. intelligence that Iran has not been progressing as fast as previously believed on development of a long-range ballistic missile, but is concentrating more heavily on short- and medium-range missiles of the sort that the Patriot and the Aegis systems are designed to defend against. По словам Гейтса, изменения в подходах к этому вопросу отчасти основаны на оценках американской разведки, считающей, что Иран в создании баллистических ракет большой дальности продвигается вперед не столь быстро, как считалось ранее, и прилагает больше усилий в области разработки ракет средней и малой дальности типа тех, для уничтожения которых предназначены комплексы "Пэтриот" и "Иджис".
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.