Sentence examples of "forthright" in English

<>
It will also require forthright acknowledgement that pursuing the national interest is what politicians are elected to do. Кроме того, придётся прямо признать, что отстаивание национальных интересов – это то, ради чего избирают политиков.
The EU should also be encouraged to be more forthright in agreeing to an Association Agreement and free-trade area. ЕС также должен более решительно соглашаться на принятие Договора о сотрудничестве и зоне свободной торговли.
You represent a country known for its principled and forthright positions on arms control and disarmament issues, undeterred by the considerable unease that this often causes amongst Ireland's closest friends and allies. Вы представляете страну, известную своими принципиальными и прямыми позициями по проблемам контроля над вооружениями и разоружения, которые не колеблет то обстоятельство, что зачастую это вызывает значительные нарекания у ближайших друзей и союзников Ирландии.
One hopes that the ECB will be forthright. Хочется надеяться, что ЕЦБ будет откровенным.
These become forthright in places we need to protect. Эти места и необходимо охранять.
We've already given him the opportunity to be forthright. Мы уже готовы предоставить возможность быть откровенными.
I've always found him to be an affable and forthright young man. Я всегда считал его приветливым и откровенным молодым человеком.
Neither Blix nor al-Baradei was willing to suspend the inspections until Iraq provides forthright, open cooperation. Ни Бликс, ни аль-Барадей не пожелали приостановить инспектирование до тех пор, пока Ирак не начнет честно и открыто сотрудничать.
The Multilateral Organizations Performance Assessment Network (MOPAN) survey for 2004 presented some forthright views on this matter. В проведенном в 2004 году Сетью по оценке эффективности работы многосторонних организаций (МОПАН) обследовании представлены некоторые весьма категоричные мнения по этому вопросу.
This month, the European Union issued another forthright comment on a separate issue: tensions in the South China Sea. В этом месяце Европейский союз опубликовал еще один прямолинейный комментарий по отдельному вопросу: напряженность в Южно-Китайском море.
Congress appears determined to turn an adversary into a forthright enemy and encourage retaliation against more significant American interests. Похоже, что конгресс твердо решил превратить неприятеля в кровного врага и поощрять меры возмездия вопреки важным американским интересам.
Nor have they been forthright about the forces it would take to achieve these goals and sustain control over the region. Они также не говорят напрямую, какие силы будут добиваться этих целей и контролировать регион.
The following month, the IAEA reported the Islamic Republic to the Security Council for its failure to be forthright about its nuclear program. В следующем месяце МАГАТЭ сообщило Совету Безопасности о невыполнении Исламской Республикой Иран обязательств по несокрытию информации о своей ядерной программе.
Her political style is both refreshing and relevant, because she comes across as sincere and forthright at a time when the public is hungry for moral leadership. Ее политический стиль является как свежим, так и соответствующим моменту, так как она выступает в качестве искреннего и прямолинейного политика в то время, когда общественность очень хочет получить морального лидера.
The OSCE observer mission was unusually forthright in its criticisms of Ukraine: Its members talked of their “deep regrets” at the election’s lack of fairness and transparency. Наблюдательная миссия ОБСЕ высказалась неожиданно прямолинейно: ее члены выразили «глубокое сожаление» в связи с недостатком честности и прозрачности на выборах.
Another is a more forthright approach to China, with the US convincing the country’s leaders that such military cooperation is essential to a strong US-China relationship. Другим элементом является более откровенный подход к Китаю: США надо убедить руководство этой страны, что подобное военное сотрудничество важно для хороших американо-китайских отношений.
And I can tell you first-hand that we are dealing with a regime that is not being forthright and will seize upon the faintest whiff of trepidation. И я могу сказать тебе первому, что мы имеем дело с режимом, который не является честным и который воспользуется малейшим признаком страха.
If it is more forthright about the risks, there is a chance that some periphery countries might have difficulty plugging the holes, and will require help from the north. Если он будет выдавать более четкие заявления по поводу рисков, то есть вероятность, что в некоторых странах в периферии еврозоны могут возникнуть трудности и они будут нуждаться в помощи с севера.
He has been a forthright spokesman for women’s rights and a champion of environmental concerns, as well as a formidable advocate in arguing for debt reduction for the most heavily indebted nations. Он открыто выступал в защиту прав женщин и боролся за охрану окружающей среды, он был грозным оппонентом в споре с теми, кто выступал против списания внешнего долга для наиболее обремененных им стран.
That it why it will continue to haunt us, continue to disturb normal relations between the countries in this region with so much unused potential, as long as we do not deal with it in a forthright manner. Именно поэтому он будет продолжать преследовать нас, продолжать мешать установлению нормальных отношений между странами в этом регионе с таким количеством неиспользованного потенциала, если мы не проявим решительность и не урегулируем окончательно этот вопрос.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.