Sentence examples of "formal power series ring" in English

<>
Returns the sum of a power series based on the formula Возвращает сумму степенного ряда, вычисленную по формуле.
This formal Power of attorney supersedes and replaces all prior agreements and understandings, whether oral or in writing, and may only be modified in a separate written. Настоящая формальная Доверенность делает не действующими и заменяет все предыдущие письменные и устные соглашения и договоренности.
While the position carries little formal power, the battle to save the euro and later imposition of sanctions on Russia brought about a shift. Официальных полномочий такая должность дает не очень много, но борьба за спасение евро, а позднее введение санкций против России изменили ее статус.
According to the administering Power, a series of industry consultation initiatives were held between October 2005 and September 2006, including an industry round table, a formal consultation paper, meetings with industry players, market research and an industry workshop. По заявлению управляющей державы, в период с октября 2005 года по сентябрь 2006 года в рамках данного сектора проходили консультации, включая проведение круглого стола, представление официального консультативного документа, проведение встреч с субъектами данного сектора, изучение рыночной конъюнктуры и проведение семинара по техническим вопросам.
The problems relating to factionalism have also been in evidence in recent months with events in Herat, Badghis, Ghor, Faryab and Balkh, which have shown a propensity by local leaders to use violence to upset the balance of power in a series of provinces, which the Afghan National Army is not yet able to roll back. В последние месяцы также наглядно проявились проблемы, связанные с фракционизмом, в частности в связи с событиями в Герате, Бадгисе, Горе, Фарьябе и Балхе, которые показали склонность местных лидеров к использованию насилия с целью нарушить баланс сил в ряде провинций, которому Афганская национальная армия пока не может противодействовать.
In the absence of equal opportunities for education, shelter, food, employment, relief from unpaid domestic and reproductive labour, access to structures of formal State power, and freedom from violence, women will continue to be trafficked. При отсутствии равных возможностей в плане образования, получения убежища, питания, занятости, защищенности от неоплачиваемой работы на дому и репродуктивного труда, доступа к официальным структурам государственной власти, а также свободы от насилия женщины и далее будут становиться жертвами торговли.
There are clear signals that Saleh and his family are angling for a formal return to power. Есть четкие сигналы о том, что Салех и его семья намерены официально вернуться к власти.
Soon after inheriting power, he began a series of political reforms, including efforts to increase press freedoms, release political prisoners, and expand Internet use. Вскоре после того, как Асад унаследовал власть, он начал проводить ряд политических реформ — в частности, пытался расширить свободу прессы, освободить политзаключенных и расширить доступ к интернету.
In the Oval Office meeting, Obama used an eye-catching phrase: “the formal transfer of power that will be taking place in Georgia, which I think will solidify many of these reforms that have already taken place.” Во время встречи в Овальном кабинете Обама произнес одну бросающуюся в глаза фразу: "Официальная передача власти, которая произойдет в Грузии, на мой взгляд, укрепит многие из тех реформ, которые уже реализованы".
But we trust the Georgian president also heard Mr. Obama say that he was “anticipating fair and free elections” and “the formal transfer of power that will be taking place in Georgia.” Но грузинский президент, как мы надеемся, также услышал слова г-на Обамы о том, что американский президент «ожидает проведения честных и свободных выборов», а также «формальной передачи власти, которая будет проходить в Грузии».
Saakashvili has received less attention and when he finally got his meeting with the U.S. president in January this year, Obama conspicuously alluded to the “the formal transfer of power that will be taking place in Georgia, which I think will solidify many of these reforms that have already taken place.” На Саакашвили стали обращать меньше внимания, и когда он, наконец, получил аудиенцию у американского президента в январе этого года, Обама заявил об «официальной передаче власти, которая произойдет в Грузии». Он подчеркнул: «Думаю, это поможет закрепить многие из тех реформ, что уже проводятся».
Indeed, well prior to the capture of the Israeli soldier on 25 June from a military outpost on the Gaza border, Israel, the occupying Power, had issued a series of threats and declarations about its intention to launch a major invasion of the Gaza Strip and had begun to mobilize its troops. Более того, задолго до похищения израильского солдата с военного поста на границе с Газой, произошедшего 25 июня, Израиль, оккупирующая держава, выступил с серией угроз и заявлений о своем намерении провести крупное вторжение на сектор Газа и приступил к мобилизации своих войск.
A private concern has illustrated the power of combining a series of highly detailed databases for the wood industry with national and regional statistics and geographic information. Одна частная компания www.lignacon.de продемонстрировала, что она способна объединить ряд баз, содержащих чрезвычайно подробные данные по деревообрабатывающей промышленности, с национальными и региональными статистическими данными и географической информацией.
In 1999, a new Government came to power and launched a series of economic reforms which are restoring investor and donor confidence that, in turn, are fuelling economic recovery. В 1999 году пришедшее к власти новое правительство приступило к осуществлению ряда экономических реформ, способствовавших восстановлению доверия инвесторов и доноров, которое, в свою очередь, положительно влияет на экономическое восстановление страны.
During that period, China’s self-image as East Asia’s preeminent power was shattered by a series of defeats, which were particularly painful when inflicted by the upstart Japan. В течение этого периода, самооценка Китая как выдающейся державы Восточной Азии была подорвана чередой поражений, которые были особенно болезненными, когда были нанесены амбициозной Японией.
Vladimir Putin's years in power have been marked by a series of terrorist acts that have given him the latitude to acquire ever-tighter control over Russia, all in the name of security and stability. Годы пребывания Владимира Путина у власти были отмечены чередой террористических актов, позволивших ему серьезно ужесточить свою власть и контроль над Россией – все во имя безопасности и стабильности.
The Head of the Power Utility is planning a series of meetings with religious, community and traditional leaders to explain and discuss the electricity billing system, and a public information campaign to inform the general public is being developed. Руководитель Управления энергоснабжения планирует провести серию встреч с религиозными, общинными и традиционными лидерами для разъяснения и обсуждения системы выставления счетов за электроэнергию, и готовится кампания общественной информации для целей информирования широких кругов общественности.
According Russia more formal recognition as a great power might help EU and US efforts to engage its leaders in a serious security dialogue. Также, формальное признание России в качестве сверхдержавы могло бы помочь усилиям ЕС и США вовлечь ее руководителей в серьезный диалог по вопросам безопасности.
At the meeting, there's gonna be a Power Point presentation and a series of instructional videos shot by me and my buddy Tucker! На нём будет презентация в Power Point и набор видео инструкций от меня и моего приятеля Такера!
Its weakness is somewhat surprising: real incomes are up, and the coalition government that came to power last year has introduced a series of generous welfare measures, including a large increase in the minimum wage, a reduction of the retirement age, and a special top-up pension for women with children. Его слабость вызывает некоторое удивление: реальные доходы растут, и коалиционное правительство, пришедшее к власти в прошлом году, представило серию щедрых мер социальной защиты: в том числе большое увеличение минимальной заработной платы, сокращение пенсионного возраста, и специальной пенсии для женщин с детьми.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.