Sentence examples of "forgoing" in English

<>
The implicit tax from working another year and forgoing pension benefits can sometimes be close to a person's net earnings during that year. Неявный налог, взимаемый с того, кто продолжает работать следующий год и воздерживается от пенсионных льгот, может иногда составить практически всю сумму, которую он заработает за этот год.
By forgoing U.S. troops and relying instead on local ground forces in Iraq and Syria, in combination with American airstrikes, the president is hoping this goal can be achieved without the pitfalls of full-scale intervention. Воздерживаясь от ввода американских военных и опираясь вместо этого на действия местных сухопутных войск в Ираке и Сирии в сочетании с американскими ударами с воздуха, президент надеется, что этой цели можно будет достичь, избежав опасностей полномасштабной интервенции.
Most states have chosen to forgo nuclear weapons, and have complied with their commitments under the Nuclear Non-Proliferation Treaty. Большинство стран приняли решение воздержаться от ядерного оружия и приняли обязательства по Договору о нераспространении ядерного оружия.
The best way to do that would be to forgo “strategic patience” and begin informal contact with the North to probe Kim’s intentions. Лучший способом сделать это было бы решение воздержаться от «стратегического выжидания» и начать неформальный контакт с Севером, чтобы прозондировать намерения Кима.
an Iran with a political leadership that is more moderate at home and abroad, and that forgoes developing a nuclear weapon or anything close to it. Иран с политическим руководством, которое ведет себя умеренно и дома, и за рубежом, и воздерживается от разработки ядерного оружия или чего-нибудь похожего на это.
Anticipating a skeptical public reaction when Singapore raised the salaries of government officials in 2007, Prime Minister Lee Hsien Loong announced that he would forgo the raise himself. Ожидая скептическую общественную реакцию, на увеличение зарплат правительственных чиновников в 2007 в Сингапуре, премьер-министр Ли Хсин Лунг объявил, что он воздержится от увеличения собственной зарплаты.
Anticipating a skeptical public reaction when Singapore raised the salaries of government officials in 2007, Prime Minister Lee Hsien Loong announced that he would forgo the raise for himself. Предвидя скептическую общественную реакцию, на увеличение зарплат государственным чиновникам в 2007 году в Сингапуре, Премьер-министр Ли Сянь Лун объявил, что он воздержится от увеличения собственной зарплаты.
In September 2005, it appeared momentarily that the talks had produced a rough agreement that North Korea would forgo its nuclear program in return for security guarantees and removal of sanctions. В сентябре 2005 года на время показалось, что переговоры привели к созданию проекта соглашения о том, что Северная Корея воздержится от своей ядерной программы в обмен на гарантии безопасности и отмену санкций.
We will be told that it is unconscionable to ask a P5 member to forgo a veto when it genuinely believes that a proposed resolution will cause more harm than good. Нам скажут, что чрезмерно требовать, чтобы участник «пятерки» P5 воздержался от права вето, если этот участник действительно полагает, что предложенная резолюция принесет больше вреда, чем пользы.
These considerations raise the prospect of trying to bring about an alternative future: an Iran with a political leadership that is more moderate at home and abroad, and that forgoes developing a nuclear weapon or anything close to it. Эти соображения увеличивают перспективу попыток осуществления альтернативного будущего: Иран с политическим руководством, которое ведет себя умеренно и дома, и за рубежом, и воздерживается от разработки ядерного оружия или чего-нибудь похожего на это.
That means forgoing some government services. Это означает отказ от некоторых государственных услуг.
Also, thanks to everybody for forgoing your salary this week. Короче, всем спасибо за понимание по поводу зарплаты на этой неделе.
At the same time, forgoing intervention and allowing the currency to appreciate erodes external competitiveness, leading to dangerous external deficits. В то же время, если отказаться от интервенции и допустить удорожание валюты, это подорвет внешнюю конкурентоспособность, что приведет к опасным дефицитам платежного баланса.
This system creates incentives for those wishing to travel to Crimea to either violate Ukrainian law by traveling there via Moscow or by forgoing the trip altogether. Такая система вынуждает желающих поехать в Крым либо нарушать украинский закон, добираясь до полуострова через Россию, либо вообще отказываться от поездки.
Investments at home may offer much higher returns, but forgoing them is the price developing countries pay for a safe hedge against the pitfalls of global capitalism. Инвестиции в собственную экономику приносят намного больший доход, но уклонение от них является той ценой, которую развивающиеся страны платят за страховку от возможных потерь на случай попадания в ловушки мирового капитализма.
Troops have even started to “eat their way out,” he says, forgoing freshly cooked meals for the remaining pile of MREs — high-calorie, vacuum-packed Meals, Ready-to-Eat. Как говорит генерал, войска сегодня «подъедают остатки», отказавшись от свежеприготовленной еды в пользу остающихся запасов высококалорийных индивидуальных пайков в вакуумной упаковке.
On the contrary, it constituted a form of moralism — relations based on mutual dignity and respect, forgoing the attempt to derive advantage from temporary circumstances in favor of an enduring peace. Напротив, она содержит в себе некую форму нравственного учения: это концепция отношений, основанных на взаимном уважении и достоинстве, призывающая отказаться от попыток извлечь выгоду из временных обстоятельств во имя прочного мира.
It would be desirable to develop specific international regimes for certain categories of hazardous activities, but not at the price of forgoing the adoption of general rules applicable to all cases. Было бы желательно разработать конкретные международные режимы для некоторых категорий опасной деятельности, но не ценой отказа от принятия общих норм, применимых во всех случаях.
Mr. Yepes Alzate (Colombia) said that as presently drafted, model provision 5 appeared to offer the possibility of forgoing the pre-selection stage, provided the desiderata of transparency and efficiency were met. Г-н Йепес Алсате (Колумбия) говорит, что, как представляется, типовое положение 5 в его нынешней формулировке дает возможность отказа от этапа предварительного отбора при условии, что требования прозрачности и эффективности выполнены.
And given that Ukraine’s accession to NATO remains so unrealistic anyway, forgoing NATO membership costs Ukraine little while potentially strengthening its hand on other issues much more fundamental to its future. А если исходить из того, что вступление Украины в НАТО в любом случае остается столь нереалистичным, то отказ от членства в Альянсе не будет дорого стоить Украине, потому что это позволит ей в перспективе усилить свои позиции по другим, более фундаментальным вопросам для ее будущего.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.