Sentence examples of "forge signature" in English

<>
Illustration 1-4: Documents that are commonly forged or fraudulent may include a forged signature or misdescription of goods on a bill of lading; a bank guarantee; documents under a commercial letter of credit; or false audit reports. Пример 1-4: Документы, которые обычно являются поддельными или фальшивыми, могут включать подделанную подпись или неверное описание товаров в коносаменте; банковскую гарантию; документы по коммерческому аккредитиву; или фальшивые отчеты о ревизии.
In order to do that, I set out to forge their signature. Для этого мне нужно было подделать их подпись.
I started working on my mother's signature, because my father's is absolutely impossible to forge. Я начала работать над подписью мамы, потому что подпись отца подделать абсолютно невозможно.
When this country counseled other countries on how to forge civil and democratic societies, Americans explained that the right to organize a trade union - and to have that trade union engage in collective bargaining as an equal partner with corporations and government agencies - had to be protected. Когда эта страна консультировала другие страны о том, как создавать гражданские и демократические общества, американцы объясняли, что право на организацию профсоюзов - и на то, чтобы этот профсоюз участвовал как равный партнер в коллективных переговорах с корпорациями и правительственными учреждениями - должно быть защищено.
The Chamber of Commerce recommends that this document be viewed in digital form so that its integrity is safeguarded and the signature remains verifiable. Торговая палата рекомендует просматривать этот документ в цифровой форме, чтобы обеспечить сохранность его целостности и возможность проверки подлинности подписи.
Western pro-democracy foundations should focus on deepening the engagement of citizens in their programs and forge contacts with non-traditional local civil society actors such as cultural groups, religious charities, and parental associations. Западным продемократическим организациям нужно сконцентрировать усилия на более глубоком вовлечении граждан в их программы и устанавливать контакты с нетрадиционными представителями местного гражданского общества, такими как различные культурные группы, религиозные благотворительные фонды, ассоциации родителей.
Kindly sign the hotel register. Surname. Christian name. Nationality. Place of birth. Date of birth. Permanent address and your signature. Пожалуйста, заполните регистрационный лист. Фамилия, имя, национальность, место и дата рождения, место постоянного жительства и Ваша подпись.
But it has immediate practical benefits, allowing more Georgians to become acquainted with Europe and forge personal and business connections. Но при этом приносит непосредственные практические плоды: гораздо больше грузин смогут увидеть Европу и наладить личные и рабочие контакты.
If the terms are acceptable to you, we will forward the corresponding contract to you for your signature. Если наши условия приемлемы для Вас, мы вышлем Вам соответствующий контракт на подпись.
Apparently that’s because of the need to forge a compromise. Видимо, это из-за необходимости найти компромисс.
If you agree to the terms of the contract, we shall send you the original for signature. В случае если договор будет Вами одобрен, мы перешлем Вам на подпись оригинал.
German Finance Minister Wolfgang Schaeuble wrote in the Frankfurter Allgemeine Zeitung newspaper Monday that the EU should forge closer ties with Russia to help resolve the civil war in Syria and reduce tension in the Middle East between Sunni and Shia Muslims. Министр финансов Германии Вольфганг Шойбле в понедельник в газете Frankfurter Allgemeine Zeitung призвал США установить более тесные связи с Россией, чтобы помочь остановить гражданскую войну в Сирии и снизить напряженность на Ближнем Востоке между суннитами и шиитами.
This extract has been certified with a digital signature and is an official proof of registration in the Business Register. Данная выписка заверена цифровой подписью является официальным свидетельством о регистрации в Торговой Палате.
The region was pretty much left to its own devices, forced to forge ad-hoc economic relations with China and Japan. Этот регион был во многом предоставлен самому себе, и ему приходилось в срочном порядке налаживать экономические отношения с Китаем и Японией.
You can check the integrity of this document and validate the signature in Adobe at the top of your screen. Данный документ может быть проверен на целостность и подлинность подписи в Adobe в верхней части экрана.
Ukraine has been rocked by a crisis triggered Nov. 21 when Yanukovych snubbed an offer to forge closer ties with the EU over a $15 billion deal with Russia. Началом кризиса на Украине стало 21 ноября, когда Янукович отказался от предложения укрепить связи с Евросоюзом в пользу 15-миллиардного соглашения с Россией.
In a major victory for the Obama administration, the US Supreme Court today ruled Barack Obama's signature health care law is constitutional. Верховный суд США сегодня постановил, что знаковый закон Барака Обамы о здравоохранении является конституционным, что является крупной победой администрации Обамы.
President Vladimir Putin is also seeking to forge an energy partnership with Turkey's President Recep Tayyip Erdogan to sell gas to southern Europe, but reunification threatens to clear the way for a competing one. Президент России Владимир Путин также хочет заключить партнерские отношения в энергетической сфере с президентом Турции Реджепом Тайипом Эрдоганом (Recep Tayyip Erdogan), чтобы продавать свой газ на юг Европы, однако воссоединение Кипра может дать зеленый свет его конкуренту.
They sent me from one desk to another, and then, as if in mockery, issued me a piece of paper without a signature or a stamp that said: "The Ministry of Culture is not adverse to the resettlement of the residents". Посылали от одного стола к другому, а потом, как в насмешку, выдали бумажку без подписи и печати: "Министерство культуры не возражает против расселения жильцов".
While such pump priming has helped China forge ahead — creating highways, railways, and airports India can only dream of — much of it has been wasteful. В свое время это помогло Китаю сделать рывок вперед и построить шоссе, железные дороги и аэропорты, о которых Индия может только мечтать, но значительная часть средств была потрачена напрасно.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.