Sentence examples of "forestall bloodshed" in English

<>
Another round of bloodshed suggests that any such hope is vain. Очередной раунд кровопролития подталкивает к выводу о тщетности таких надежд.
Among the reasons is that Beijing is still feeling the pain from its $586 billion (at then exchange rates) spending spree that started in late 2008 to forestall recession. Среди нескольких причин можно выделить следующую. Пекин по-прежнему испытывает сильное давление нерешенных задач программы экономического стимулирования, предусматривавшей выделение 586 миллиарда долларов (по обменному курсу того времени) на развитие различных сфер, которая началась в конце 2008 года, чтобы предотвратить кризис.
Heletey drags Ukraine into a continuation of bloodshed Гелетей втягивает Украину в продолжение кровопролития
Last weekend a senior European Central Bank policymaker called for the trade to be banned outright, while Andrew Haldane, the Bank of England’s head of financial stability, used a speech last year to call for ‘grit in the wheels’ to slow trading and ‘forestall the next crash’. В прошлые выходные старший руководитель Европейского центрального банка призвал запретить торговать напрямую, тогда как Эндрю Холдейн (Andrew Haldane), директор по финансовой стабильности Банка Англии, призвал в своей речи в прошлом году «сунуть палки в колеса» для замедления торговли и «предотвратить следующие обвалы».
With an appeal to prepare for the next “tens of thousands” of victims, Ukraine’s Minister of Defence, Valery Heletey, drags the people into a continuation of bloodshed, reads a statement from the Russian MFA. Призывом готовиться к очередным "десяткам тысяч" жертв министр обороны Украины Валерий Гелетей втягивает народ в продолжение кровопролитного противостояния, говорится в сообщении МИД РФ.
“We want to forestall his deportation. – Мы должны предупредить его депортацию.
Ukraine and its international partners can still work productively to reduce the immediate threat of large-scale bloodshed by negotiating with Russia over the withdrawal of heavy weapons from the line of contact. Украина и ее зарубежные партнеры могут продолжать продуктивную работу с целью уменьшения непосредственной угрозы крупномасштабного кровопролития. В этих целях они должны вести переговоры с Россией об отводе тяжелых вооружений от линии соприкосновения сторон.
The first major Cold War attempt to split the West probably came in 1952, when Josef Stalin proposed forming a reunified, neutral Germany to forestall Western Europe’s consolidation. Первая крупная попытка времен холодной войны расколоть Запад была предпринята в 1952 году, когда Иосиф Сталин предложил создать объединенную и нейтральную Германию, дабы предотвратить укрепление Западной Европы.
Bloodshed and the annexation of Crimea might have been prevented. Кровопролитие и аннексию Крыма, вероятно, удалось бы предотвратить.
If some of the soothing rhetoric was intended to forestall accusations of saber rattling, NATO members are also pursuing forms of engagement true to their stated aim of dialog. И если некоторые успокоительные речи и смягчающая риторика звучали с тем, чтобы предотвратить обвинения в бряцании оружием, государства-члены НАТО также рассматривают формы взаимодействия в соответствии со своей заявленной целью — ведением диалога.
The U.S. presidential election isn’t just cause for American anxiety: Ukraine and Syria are two countries where only the Nov. 8 vote can lead to significant changes – even, if they’re lucky, to ending bloodshed. Президентские выборы в США волнуют не только американцев: Украина и Сирия — это те две страны, где ситуацию всерьез могут изменить только результаты выборов 8 ноября, которые, если повезет, могут даже положить конец кровопролитию.
The worst war of human history, World War II, began despite defense promises made by France and Great Britain to Poland in an attempt to forestall a German invasion. Самая страшная в истории человечества Вторая мировая война началась несмотря на то, что Франция и Великобритания обещали защитить Польшу в попытке предотвратить нападение Германии.
“We hope to see Arab League Secretary General Nabil al-Arabia and his accompanying delegation in Syria very soon,” he said, “because Syria does not need to create enemies, but to stop the bloodshed as a prelude to a true and serious democratic change, which must start immediately without any delay.” «Мы рассчитываем увидеть генерального секретаря Лиги арабских государств Набиля аль-Арабийю (Nabil al-Arabia) и сопровождающую его делегацию в Сирии в самом скором времени, - сказал он. - Потому что Сирии не нужно создавать врагов, ей нужно остановить кровопролитие, что станет прелюдией к серьезным демократическим переменам, которые могут начаться незамедлительно без каких бы то ни было задержек».
As prime minister, Yatsenyuk took the lead on a series of complex reforms: simplifying the country’s burdensome tax code, pushing through austerity packages to comply with the terms of a $17.5 billion loan from the International Monetary Fund, and restructuring Ukraine’s outstanding debt to forestall a potential default. Будучи премьер-министром, Арсений Яценюк взял на себя инициативу по проведению ряда сложных реформ — упрощению сложного налогового кодекса страны, проталкиванию пакетов мер по жесткой экономии в соответствии с условиями получения от Международного валютного фонда кредита на сумму 17,5 миллиарда долларов и реструктуризации непогашенного Украиной долга с тем, чтобы предотвратить возможный дефолт.
Unlike those actions, however, arming Ukraine will likely lead to more bloodshed. Однако в отличие от вышеозначенных действий, вооружение Украины с высокой долей вероятности приведет к еще большему кровопролитию.
A potential energy pact between Moscow and Tehran promises to complicate the Obama administration’s efforts to forestall fresh Iran sanctions coming out of Congress. Потенциальное соглашение между Москвой и Тегераном в сфере энергетики способно затруднить усилия администрации Обамы по предупреждению новых санкций, которые готовит конгресс.
The ruble slid to a six-week low after Standard & Poor’s downgraded Russia to junk, exacerbating a selloff as bloodshed in Ukraine raised the likelihood for tougher sanctions. Рубль усилил снижение до минимальной за последние шесть недель отметки после решения международного рейтингового агентства Standard & Poor’s снизить суверенный кредитный рейтинг России до уровня «мусорного», что усугубляет ситуацию и может спровоцировать активную распродажу финансовых инструментов в связи с тем, что кровопролитие на Украине повысило вероятность усиления санкций.
Prior to all that, there was the deftly played Russian gambit to forestall America’s attack on its Syrian ally and the gains in international clout associated with Russia’s central role in the Iran nuclear negotiations. А до этого Россия блестяще сыграла внешнеполитический гамбит, предотвратив удар Америки по своему сирийскому союзнику, и увеличила свое международное влияние, приняв активное участие в ядерных переговорах с Ираном.
Putin welcomed Poroshenko’s commitment to ending the bloodshed and said the government in Kyiv must call off its military campaign against pro-Russian separatists. Путин с радостью встретил желание Порошенко положить конец насилию и заявил, что правительство в Киеве должно прекратить свою военную кампанию против пророссийских сепаратистов.
Increasingly, this may not be an outcome the United States or other international powers can forestall, as Russia gains leverage through its on-the-ground presence in Syria. Все чаще кажется, что конечный результат будет отличаться от того, чего ждут и что предсказывают Соединенные Штаты и другие иностранные державы, поскольку Россия усиливает свои рычаги влияния за счет военного присутствия в Сирии.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.