Sentence examples of "foreign state law" in English

<>
If you acquired the software in the United States, Washington state law governs the interpretation of this agreement and applies to claims for breach of it, regardless of conflict of laws principles. Если вы приобрели программное обеспечение в США, это соглашение интерпретируется в соответствии с законодательством штата Вашингтон, США. Любые нарушения этого соглашения также рассматриваются в соответствии с этим законодательством независимо от принципов коллизионного права.
Article 250 of the Penal Code provided that public incitement to the commission of a criminal offence against a foreign State or international organization was punishable by a fine or up to three years'imprisonment. В статье 250 Уголовного кодекса предусматривается, что открытое подстрекательство к совершению уголовного преступления против иностранного государства или международной организации наказывается штрафом или тюремным заключением сроком до трех лет.
Elsewhere, a seemingly commendable grassroots petition movement to re-establish Constitutional values at the state level turns out to be - if you read the fine print - a drive to enshrine Christian values in state law. В другом месте, на вид достойная похвалы петиция простых людей, требующих восстановить конституциональные ценности на государственном уровне, на деле оказывается - если прочитать мелкий шрифт - кампанией за закрепление христианских ценностей в государственном законе.
the landing in or flight over The Bahamas by aircraft registered in that foreign state or used, leased or chartered, in whole or in part, by or on behalf of or for the benefit of that foreign state or any person in that foreign state. посадка на Багамских Островах или пролет над ними летательного аппарата, зарегистрированного в этом иностранном государстве или используемого, арендуемого или фрахтуемого, полностью или частично, прямо или косвенно, этим иностранным государством или любым лицом в этом иностранном государстве.
State law says a birth mother has 30 days To change r mind and take her baby back. Закон штата говорит, что у биологической матери есть 30 дней на то, чтобы передумать и оставить ребенка себе.
Provisions of the Code of Criminal Procedure concerning the refusal to extradite a citizen of the Republic of Lithuania given in the initial report have not changed; however, it should be noted that in case of refusal to extradite a citizen of the Republic of Lithuania under Article 68, a request to initiate criminal prosecution for crimes committed abroad may be filed not only by a competent authority of a foreign state but also by an international organisation. Положения Уголовно-процессуального кодекса, касающиеся отказа в выдаче гражданина Литовской Республики, приведенные в первоначальном докладе, изменений не претерпели; однако следует отметить, что в случае отказа в выдаче гражданина Литовской Республики, согласно статье 68, просьба о возбуждении уголовного преследования за преступления, совершенные за границей, может быть направлена не только компетентными властями иностранного государства, но и международной организацией.
My factory is up to code, and we're in full compliance with state law. У моей фабрики есть традиции и мы работаем в полном соответствии с законами штата.
“Foreign public official” shall mean any person holding a legislative, administrative or judicial office of a foreign country, whether appointed or elected, and any person exercising a public function for a foreign State, including for a public agency or public enterprise; " иностранное публичное должностное лицо " означает любое назначаемое или избираемое лицо, занимающее какую-либо должность в законодательном, административном или судебном органе иностранного государства, и любое лицо, выполняющее какую-либо публичную функцию в иностранном государстве, в том числе в публичном учреждении или публичном предприятии;
You're breaking the illinois state law. Вы нарушаете закон штата Иллинойс.
Some members emphasized that the Commission should also consider other possible exceptions to the immunity of State officials, namely in the case of official acts carried out in the territory of a foreign State without the authorization of that State, such as sabotage, kidnapping, murder committed by a foreign secret service agent, aerial intrusion or espionage. Некоторые члены Комиссии подчеркнули, что следует также рассмотреть и другие возможные исключения из иммунитета применительно к должностным лицам государства, в частности в случае совершения в официальном качестве актов на территории иностранного государства без разрешения со стороны этого государства, таких, как диверсии, похищение людей, убийства, совершаемые иностранными агентами спецслужб, вторжение в воздушное пространство или шпионаж.
Federal preemption of state law forged the country into a single market. Главенство федерального закона над законами штатов превратило огромную страну в единый рынок.
The deferred payment arrangements with Iraq were commonly entered into under a variety of forms, including complicated crude oil barter arrangements under which Iraq would deliver certain amounts of crude oil to a foreign State to satisfy consolidated debts; the foreign State then would sell the oil and, through its central bank, credit particular contractors'accounts.”. Договоренности об отсрочке платежей с Ираком, как правило, заключались в различных формах, включая сложные договоренности о бартере сырой нефти, в соответствии с которыми Ирак должен был поставлять определенное количество сырой нефти другому государству в счет погашения аккумулированной задолженности; затем иностранное государство продавало бы эту нефть и через свой центральный банк кредитовало бы денежные средства на счета соответствующих подрядчиков ".
In general, subsequent name changes are handled in accordance with requirements of state law. Как правило, последующие изменения имени осуществляются в соответствии с законами штата.
The law forbids any person to engage in political activity of any kind whatever that may involve terrorist acts either within the country or directed against a foreign State, and the State has elaborated preventive measures to ensure compliance with the law. Закон запрещает любому лицу заниматься политической деятельностью любого рода, которая может включать террористические акты, как на территории страны, так и направленные против иностранного государства, и государство разработало профилактические меры для обеспечения соблюдения этого закона.
The Model Law of the Organization of American States, which follows in many respects a similar approach, is restricted to non-possessory security, leaving possessory security to state law in view of the division of legislative powers in federal States. Типовой закон Организации американских государств, который во многих отношениях следует аналогичному подходу, ограничивается непосессорным обеспечением, оставляя посессорное обеспечение на регулирование в законодательстве субъектов с учетом разделения законодательных полномочий в федеративных государствах.
The State party was also aware of the interest in the complainant by the intelligence services of two other States: according to the facts submitted by the State party to the Committee, the first foreign State offered through its intelligence service an aircraft to transport the complainant to the second State, Egypt, where to the State party's knowledge, he had been sentenced in absentia and was wanted for alleged involvement in terrorist activities. Государство-участник также знает о заинтересованности в заявителе со стороны разведывательных служб двух других государств: в соответствии с фактами, представленными государством-участником Комитету, первое из этих иностранных государств предложило через свою разведывательную службу самолет, чтобы доставить заявителя во второе государство- Египет, где, как известно государству-участнику, он был заочно приговорен и разыскивался за предполагаемое участие в террористической деятельности.
It is underlined once again that article 1 (1) of the Federal Constitutional Act Prohibiting Racial Discrimination protects foreigners the same way as article 7 of the Federal Constitutional Act, in connection with article 2 of the Basic State Law, protects Austrian nationals, stating that all Austrian nationals are equal before the law. Можно снова подчеркнуть, что пункт 1 статьи 1 Федерального конституционного закона о запрещении расовой дискриминации защищает иностранцев таким же образом, как статья 7 Федерального конституционного закона вкупе со статьёй 2 Основного закона государства защищает австрийских граждан, заявляя, что все граждане Австрии равны перед законом.
Assault on the representative of a foreign state or the employer of an international organization enjoying international protection or on their office or residential building or vehicle, as well as threatening their life, health or property, including their family members, on political motives or for deterioration of international relations, are punishable by up to 7 to 20 years or life imprisonment. Нападение на представителя иностранного государства или сотрудника международной организации, пользующейся международной защитой, или на их служебное помещение, жилье или автотранспортное средство, а также создание угрозы для их жизни, здоровья или собственности, включая членов их семей, по политическим мотивам или для ухудшения международных отношений караются лишением свободы на срок от 7 до 20 лет.
Advocacy on the bill has been successfully undertaken in all the six geo political zones in the country by LACVAW members and Ebonyi State has already passed the Law on Violence Against Women as a state Law. Пропагандистская работа по законопроекту была успешно проведена членами КЗИНОЖ во всех шести геополитических зонах страны, при этом штат Эбоний уже принял Закон против насилия в отношении женщин в качестве закона штата.
Likewise, the court is obliged to release such a person from custody if the preliminary investigation was initiated without a request for extradition from a foreign State and the request failed to be delivered to the Czech Republic within 40 days of the day of remanding into custody. Суд также обязан освободить содержащееся под стражей лицо, если предварительное расследование было возбуждено без запроса об экстрадиции со стороны иностранного государства и если, по истечении 40 дней после возвращения под стражу лица, подлежащего экстрадиции, запрос об экстрадиции так и не поступил в Чешскую Республику.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.