Sentence examples of "foreign relations department" in English

<>
All countries have their shortcomings, said Novruz I. Mammadov, head of the president’s foreign relations department, “but please, don’t close your eyes to the other things.” У любой страны есть свои недостатки, считает глава отдела по внешним связям канцелярии президента Азербайджана Новруз Мамедов, «однако, пожалуйста, не закрывайте глаза и на другие вещи».
Mr. Sergei Balashov, Deputy Head of Foreign Relations Department, Gazprom, Moscow, provided an outline of the most recent institutional and market developments for natural gas in Russia, which could be used to judge the current and future compatibility of this key market with other WEUR segments. Заместитель директора Департамента внешних сношений " Газпром ", Москва, г-н Сергей Балашов рассказал о самых последних институциональных и рыночных изменениях в секторе природного газа России, которые позволяют судить о нынешней и будущей совместимости этого ключевого рынка с другими сегментами РЕВР.
Mr. Sergei Balashov, Deputy Head of Foreign Relations Department, Gazprom, Moscow, provided an overview of the most recent institutional and market developments for natural gas in Russia, which could be used to judge the current and future compatibility of this key market with other WEUR participating States. Г-н Сергей Балашов, заместитель начальника департамента внешних сношений " Газпром ", Москва, представил обзор самых последних институционных и рыночных мер, касающихся природного газа в России, по которым можно судить о нынешней и будущей совместимости этого ключевого рынка с другими государствами, участвующими в " Большой Европе ".
Your application will be reviewed and you will receive an email response from the Partner Relations Department within 1 business day. После чего она будет рассмотрена, и вы получите ответ в течение 24-х часов на указанный вами адрес электронной почты в рабочие дни отдела по работе с партнерами.
"It's really important for U.S. national security interests for Europeans to stay on board with us with respect to our mutual anti-terrorism endeavors," Murphy, a first-term Democrat and chairman of the Senate Foreign Relations Subcommittee on European Affairs, said in an interview from Washington. "Для интересов национальной безопасности США действительно важно, чтобы европейцы оставались нашими сторонниками в отношении наших общих антитеррористических усилий, - сказал демократ Мерфи, работающий в должности первый срок и являющийся председателем подкомитета международных отношений Сената по европейским делам, в интервью из Вашингтона.
The annual report may also, however, reflect little more than the skill of the company's public relations department in creating an impression about the company in the public mind. Однако годовой отчет может не отражать почти ничего, за исключением умения отдела по связям с общественностью создавать благоприятное впечатление о компании в глазах широкой общественности.
The autonomy that Russian diplomats have discussed in international forums would grant regional governments in Ukraine the authority to determine their own trade agreements and foreign relations, effectively handing the Kremlin de facto control over territory that would link the Russian mainland with Crimea. Автономия, которую российские дипломаты обсуждали на международных форумах дала бы региональным правительствам в Украине власть самим определять торговые соглашения и внешнюю политику, по сути дела, передавая Кремлю фактический контроль над территорией, которая бы соединила основную территорию России с Крымом.
In March 2004, the Moscow Patriarchy's External Relations Department issued a statement that surprised everyone. В марте 2004 года отдел внешних связей Московской патриархии сделал заявление, удивившее всех.
Ian Brzezinski, a Senior Fellow at the Atlantic Council’s Brent Scowcroft Center on International Security, testified before the Senate Foreign Relations Committee at a March 15 hearing on “Ukrainian Reforms Two Years after the Maidan Revolution and the Russian Invasion.” Ян Бжезинский (Ian Brzezinski), старший научный сотрудник Центра международной безопасности Брента Скоукрофта (Brent Scowcroft Center on International Security) при Аналитическом Совете, выступил во время слушаний в Комитете по международным отношениям Сената США 15 марта 2016 года с докладом «Украинские реформы два года спустя после Майдана и вторжения России» (Ukrainian Reforms Two Years after the Maidan Revolution and the Russian Invasion).
This example sets the CustomAttribute15 property to a value of TemporaryEmployee for all mail contacts in the Public Relations department. В этом примере устанавливается значение свойства CustomAttribute15, равное TemporaryEmployee, для всех почтовых контактах в отдел по связям с общественностью (Public Relations).
However, US Senate Foreign Relations Committee Chairman Bob Corker said he would introduce legislation giving Congress the power to review any nuclear deal with Iran. Тем не менее, председатель комитета по внешним связям Сената США Боб Коркер сказал, что он представит законодательство, дающее Конгрессу право рассмотреть любую ядерную сделку с Ираном.
In the example above where the CustomAttribute15 was set for all mail contacts in the Public Relations department, run the following command to verify the changes. В приведенном выше примере, где для всех почтовых контактов в отделе "Связи с общественностью" было установлено свойство CustomAttribute15, выполните следующую команду, чтобы проверить изменения.
In a letter sent to Senate Majority leader Harry Reid and Senate Foreign Relations Committee Chairman John Kerry, the activists asked them to include the officials in legislation targeting human rights abusers in Russia, according to a copy of the petition posted on Khodorkovsky’s website. В письме лидеру сенатского большинства Гарри Рейду (Harry Reid) и председателю Комитета Сената по международным отношениям Джону Керри (John Kerry), активисты попросили их включить этих чиновников в список российских нарушителей прав человека, против которых направлен рассматривающийся сейчас Сенатом законопроект, говорится в петиции, размещенной на сайте Ходорковского.
General Manager of the International Banking Relations Department, National Bank of Hungary, Budapest, 1989-1990 Генеральный управляющий отделом международных банковских сношений Национального банка Венгрии, Будапешт, 1989-1990 годы
Victoria Nuland, the assistant secretary of state who has been the Obama administration's point person on Ukraine, acknowledged in March 15 testimony before the U.S. Senate Foreign Relations Committee: Заместитель госсекретаря Виктория Нуланд, которую администрация Обамы назначила смотрящей за Украиной, призналась 15 марта, выступая в сенатском комитете по международным отношениям:
In a statement to the Committee, the Director of the External Relations Department at the International Organization for Migration (IOM) commented on the unique nature of UNHCR and IOM's relationship from the time of their first emergency partnership work during the 1956 Hungarian outflow, through the Comprehensive Plan of Action for Indochinese Refugees, the Gulf crisis and many other more recent operations. Выступая перед Комитетом, директор Департамента внешних сношений Международной организации по миграции (МОМ), отметил уникальный характер взаимоотношений, сложившихся между УВКБ и МОМ со времени их первой совместной чрезвычайной операции в связи с венгерскими событиями 1956 года, при осуществлении Всеобъемлющего плана действий в интересах индокитайских беженцев, во время кризиса в Заливе и в ходе многих других недавних операций.
Slutsky of the Duma Foreign Relations Committee also urged caution. Глава комитета Госдумы по международным делам Слуцкий тоже призвал соблюдать осторожность.
The seller had its corporate headquarters, inside sales and marketing office, public relations department, and principal warehouse in British Columbia, and the seller carried out most of its design and engineering functions there. Штаб-квартира корпорации продавца, его отдел внутренних продаж и сбыта, департамент по поддержанию отношений с общественностью и основной склад расположены в Британской Колумбии, и именно здесь продавец осуществляет большую часть своих опытно-конструкторских работ.
Lugar, Bob Corker of Tennessee and Johnny Isakson of Georgia joined 11 Democrats on the Foreign Relations Committee in September on a 14-4 vote to send the treaty to the full Senate for consideration. Лугар, Боб Коркер (Bob Corker) от штата Теннеси и Джонни Айзексон (Johnny Isakson) от штата Джорджия присоединились к 11 демократам в Комитете по международным делам в сентябре при голосовании 14-4 в поддержку направления договора на рассмотрение полного состава Сената.
Mr. Nicolae Scarlat, Deputy Head, International Relations Department, OVM-ICCPET, Romania- “Fluidised Bed Combustion “ г-н Николае Скарлат, заместитель начальника Отдела внешних связей, OVM-ICCPET, Румыния- " Сжигание в кипящем слое ";
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.