Beispiele für die Verwendung von "foregone conclusion" im Englischen

<>
Übersetzungen: alle24 andere Übersetzungen24
This outcome is hardly a foregone conclusion. Этот результат вряд ли является неизбежным.
But this need not be a foregone conclusion. Но это может и не быть предопределённым исходом.
Who was to win this match was a foregone conclusion. Исход матча был предрешен.
So its engagement is the region is increasingly a foregone conclusion. Поэтому ее вовлеченность в дела этого региона все более становится заранее предопределенным делом.
But are the results of the parliamentary elections due this coming January truly a foregone conclusion? Но являются ли результаты парламентских выборов, которые должны состояться в январе, действительно предрешенными?
Both he and the opposition know that the result of the plebiscite is not a foregone conclusion. Ему, как и оппозиции, известно, что результаты плебисцита не являются окончательно достоверным заключением.
The rebuff of Clinton in Brasilia this past week did not have to be a foregone conclusion. Холодный прием, который оказали Клинтон в Бразилии на прошлой неделе, не был предрешен заранее.
The fact is, however, that neuroweapons developing alongside the clinical applications of brain technologies is a foregone conclusion. Но факт остается фактом: вместе с нейротехнологиями для медицины создается нейрооружие. Это неоспоримо.
Former Secretary of State Hillary Clinton is the Democratic frontrunner, though her nomination is not a foregone conclusion. Бывший государственный секретарь США Хиллари Клинтон является одним из главных лидеров Демократической партии, но даже ее кандидатура еще не определена.
The success of a no-confidence vote, due to take place just 10 minutes later, seemed a foregone conclusion. Успех вотума недоверия, который должен был состояться буквально через 10 минут, казалось, предрешен.
The winner of Sunday’s legislative election in Russia was a foregone conclusion: United Russia, organized by Vladimir Putin. Победитель воскресных выборов законодательной власти в России был заранее определен: Единая Россия с Владимиром Путиным во главе.
The outcome of the Ukraine crisis is practically a foregone conclusion if both sides' analysis of possible moves is relatively rational. Исход украинского кризиса практически предрешен, если анализ возможных шагов двух сторон является относительно рациональным.
While some argue that President Mahmoud Ahmadinejad's re-election is a foregone conclusion, the outcome is, in fact, not at all clear. Несмотря на то, что, по мнению многих, переизбрание действующего президента Махмуда Ахмадинежада на новый срок является предрешенным делом, фактические результаты выборов до конца неясны.
Its likewise important to note that despite the post-1991 euphoria in the Western world, the end of the USSR was not a foregone conclusion. Также стоит отметить, что, несмотря на последовавшую за 1991 годом эйфорию среди западного мира, развал СССР не был предопределен заранее.
To be sure, Republican incumbents will be raising a great deal of money, so the outcome of the 2018 midterm election is not a foregone conclusion. Да, конечно, республиканским конгрессменам удастся собирать значительные средства, поэтому результаты промежуточных выборов в 2018 году – это ещё не решённый вопрос.
Russia does not have enough jets in the theatre to make good on that statement — thus it was a foregone conclusion that it would have to deploy additional fighters. У России на сирийском театре военных действий недостаточно истребителей для выполнения этих задач — следовательно, можно было заранее предположить, что она развернет там дополнительные силы истребительной авиации.
Even before Friday’s NFP report, it appeared to be a foregone conclusion that the Fed would continue to taper QE by $10B/month, come hell or high water. Даже до пятничного отчета, создавалось впечатление, что результат предрешен, и ФРС продолжат сужение QE на $10 млрд в месяц, несмотря ни на что.
And it's a foregone conclusion, if you give a drug at that high a dose, that it will have more side effects and that your new drug will look better. Было заранее ясно, что если давать препарат в такой высокой дозе, он даст больше побочных эффектов, а новое лекарство будет выглядеть лучше.
The outcome of Russia’s presidential election on March 18 is a foregone conclusion: the incumbent, Vladimir Putin, will win after garnering 5-6 times more votes than the second-place candidate. Результаты президентских выборов в России 18 марта заранее известны: действующий президент Владимир Путин выиграет, набрав в 5-6 раз больше голосов, чем кандидат, занявший второе место.
Even though the end of communism in China may seem a foregone conclusion, the fall of the Chinese Communist Party will be accomplished not by an outside force but only by its own members. Если даже конец коммунизма в Китае и может считаться заранее предреченным, то падение Коммунистической Партии Китая будет осуществлено не внешними силами, а единственно самими членами Партии.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.