Sentence examples of "forces of revanchism" in English

<>
These bosons are then divided into two groups, according to the Berkeley Labs Particle Adventure site (absolutely extraordinary, by the way): mesons, which we will not discuss here, and "force particles" by which the great forces of nature are propagated and to which the Higgs boson may be somehow related. Как сообщает сайт (кстати, совершенно необыкновенный) Particle Adventure Лаборатории Беркли, эти бозоны разделяются, в свою очередь, на две группы: мезоны, о которых мы тут говорить не будем, и "частицы силы", посредством которых распространяются основные силы природы и к которым в некотором роде относится бозон Хиггса.
The fighting prostitutes from the first “City” still hold a security perimeter around their native slums, against the besieging forces of darkness. Боевые шлюхи из первого "Города" по-прежнему держат круговую оборону от осаждающих их родные трущобы сил тьмы.
Eventually it served with the air forces of 35 nations. В конечном итоге этот истребитель использовался военно-воздушными силами 35 странах.
A decade earlier, among the air forces of Warsaw Pact countries and others in Africa and the Middle East, word of the MiG-15’s performance in Korea spread. А за десять лет до этого среди летчиков военно-воздушных сил стран Варшавского договора, а также некоторых государств Африки и Ближнего Востока постепенно стали распространяться сведения об успехах МиГ-15 в Корее.
This guard exists alongside the regular forces of the Ministry of Interior, FSB, border, railroad, regular army troops, and hundreds of thousands of other paramilitary forces. Эта служба существует наряду с регулярными силами Министерства внутренних дел, ФСБ, пограничной, железнодорожной, регулярной армией и сотнями тысяч других военизированных формирований.
Perhaps the most telling example of the regime’s fears can be found in recent decrees outlining the subordination of the Russian Army to the forces of the National Guard, as the latter organization attempts to fulfill its mission to forcefully suppress unrest. Возможно, один из самых ярких примеров страха режима можно найти в последних постановлениях о подчинении российской армии войскам Национальной гвардии, поскольку на эту организацию возложена миссия по насильственному подавлению беспорядков.
Half a century is a long time for a market to resist the forces of change. Полвека — это слишком долгий период времени, чтобы рынок мог устоять против натиска перемен.
Russia, though, refused his demand for a buffer zone inside Syria that would keep the forces of Iran and Hezbollah at least 60 kilometers (37 miles) from the Israeli border, a person familiar with the matter in Moscow said. Тем не менее, Россия ответила отказом на требование Нетаньяху создать в Сирии буферную зону шириной 60 километров, которая отделила бы иранские войска и отряды «Хезболлы» от израильской границы. Об этом сообщил осведомленный московский источник.
It doesn't mention Syria at all, granting the president the right to use "the Armed Forces of the Russian Federation outside the territory of the Russian Federation on the basis of commonly accepted principles and norms of international law." В нем вообще не упоминается Сирия, а российскому президенту дано согласие на использование «вооруженных сил Российской Федерации за пределами территории Российской Федерации на основе общепринятых принципов и норм международного права».
In a debate that ranged from Fillon’s call to bring back uniforms in school to the intricacy of France’s 35-hour work week and to the right of Muslim women to wear Burkinis on beaches, the Socialist candidate Hamon repeatedly sniped about the forces of “money” and vaunted his plan for a guaranteed minimum income. В ходе дебатов, которые варьировались от призыва Фийона к возврату школьной формы до сложности 35-часовой рабочей недели во Франции и права мусульманских женщин носить буркини на пляжах, кандидат-социалист Амон неоднократно высмеивал силу «денег», и превозносил свой план гарантированного минимального дохода.
It has been argued that they also strengthen the forces of nationalism and statism arrayed in Russia against thoroughgoing market reforms. Также существует мнение, что они укрепляют силы национализма и государственности, которые выступают в России против бескомпромиссных рыночных реформ.
The Russian military "has allowed Syrian troops and the patriotic forces of Syria to achieve a radical breakthrough in the fight against international terrorism and gain initiative on practically every front." При участии российских военных сирийским войскам и патриотическим силам в Сирии удалось кардинальным образом переломить ситуацию в борьбе с международным терроризмом и овладеть инициативой практически на всех направлениях».
One can see the trust gap as a consequence of growing economic inequality, but I think the high correlations between economic well-being and trust levels have led researchers to oversimplify the problem and to suggest that the forces of mistrust can be thrown into reverse by lowering inequality. Можно считать увеличение разрыва в доверии следствием растущего экономического неравенства, однако я думаю, что множество совпадений между уровнями экономического благосостояния и доверия привели к тому, что ученые слишком упрощенно рассматривают эту проблему, утверждая, что уровень доверия можно повысить, снизив уровень неравенства.
What would he do if, in that war, some of the rebels were ethnic Russians at risk of being brutally crushed by the armed forces of the neighboring state? Что бы он сделал, если бы часть повстанцев в этой войне оказалась этническими русскими, которым вооруженные силы правительства угрожают расправой?
Germany claims to guard European unity against the insidious forces of the nation-state. Германия утверждает, что она отстаивает европейское единство в борьбе с коварными силами отдельных государств.
Investors were betting on a peace deal with the Revolutary Armed Forces of Colombia at the time. Инвесторы там сделали ставку на мирное соглашение с Революционными вооруженными силами Колумбии.
NATO is already struggling to protect the Baltic states and Poland from the integrated and increasingly impressive military forces of Russia and Belarus. НАТО уже сейчас с трудом защищает страны Прибалтики и Польшу от взаимодействующих и продолжающих усиливаться вооруженных сил России и Белоруссии.
Fifth, the modernized Russian military with its precision missiles and state-of-the-art aircraft can defeat the forces of evil with minimal civilian casualties. В-пятых, модернизированная российская армия с ее высокоточными ракетами и ультрасовременными самолетами может разгромить силы зла с минимальными потерями среди мирного населения.
To be sure, the combined forces of the opposition would still be enough to beat him (assuming they could agree on a common candidate, hardly a given in the highly fractious world of Ukrainian politics). Тем не менее, объединенные силы оппозиции все же смогут одержать над ним верх (при условии, что они сумеют договориться об общем кандидате, что вряд ли возможно, учитывая раздробленность украинской оппозиции).
Happily, some Burmese activists are finally pushing back against the forces of intolerance. К счастью, некоторые бирманские активисты стали, наконец, оттеснять те силы, которые делают ставку на нетерпимость.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.