Sentence examples of "force function" in English

<>
And what we've measured is the force as a function of terms. Мы увидели, что сила зависит от условий.
Given the level of progress achieved in the return sector in 2003, it was possible to close the Refugee and Return Task Force as a discrete function of the Office of the High Representative on 31 December and to transfer its implementation role to the Ministry for Human Rights and Refugees and other newly established institutions. С учетом прогресса, достигнутого в деле возвращения беженцев и перемещенных лиц в 2003 году, стало возможным свернуть 31 декабря деятельность Целевой группы по вопросам восстановления и возвращения в качестве обособленного подразделения Управления высокого представителя и передать ее имплементационные функции министерству по правам человека и по делам беженцев и другим только что созданным учреждениям.
Having been formed on the basis of the outcome of the extensive multi-stakeholder consultations conducted by the Information and Communication Technologies Task Force, the global alliance will function primarily as a decentralized network, open to participation of all stakeholders, including Governments, business, civil society and international organizations. Глобальный союз, основанный на итогах широких консультаций, проведенных Целевой группой по информационно-коммуникационным технологиям с привлечением различных заинтересованных сторон, будет, главным образом, выполнять функцию децентрализованной сети, открытой для всех участников, включая представителей правительств, деловых кругов, гражданского общества и международных организаций.
I recommend that the Security Council accede to this request, on the understanding that the Force will be enabled to deploy and function fully throughout its area of operation, and that the Lebanese authorities will strengthen their own presence in the area, as they have already decided, by deploying additional troops and internal security forces. Я рекомендую Совету Безопасности удовлетворить эту просьбу при том понимании, что Силам будет предоставлена возможность развернуть свои подразделения и в полной мере выполнять свои задачи на всей территории района операций и что ливанские власти усилят свое присутствие в нем, а это решение они уже приняли, поскольку ввели туда дополнительные войска и силы общественной безопасности.
The Task Force has a dedicated report editor whose sole function is to assist in the drafting of the reports to ensure accuracy, proper writing style and format. Целевая группа имеет специального редактора по составлению докладов, единственная функция которого заключается в оказании содействия в подготовке докладов для обеспечения точности, надлежащего стиля написания и формата.
So in order to fake the ability to sell uncopyable bits, the DMCA also made it legal to force you to use systems that broke the copying function of your devices. Поэтому для подделки возможности продавать некопируемые биты DMCA сделал законным принуждение к использованию систем, которые повреждали функцию копирования.
The “People’s Republic” separatists would likely remain the dominant political force in the Donbas, well financed by the Kremlin and function as a lever of Russian influence over Ukrainian domestic politics. Скорее всего, сепаратисты «народных республик» останутся доминирующей политической силой на Донбассе — прекрасно финансированной Кремлем и действующей в качестве рычага влияния на внутреннюю политику Украины.
the braking force varies proportionally as the action on the control (monotonic function); сила торможения изменяется пропорционально воздействию на орган управления (монотонная функция),
We hope that this legal instrument will enter into force in the near future so that the Court can be set up and begin to function. Надеемся, что этот юридический документ вступит в силу в ближайшем будущем, чтобы Суд мог быть сформирован и приступил к работе.
In January 2006, the Secretary-General appointed a new Special Representative and Head of Mission for the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus, who, in the absence of a Special Adviser, assumed the function as a high-level point of contact on the ground for the two sides. В январе 2006 года Генеральный секретарь назначил нового Специального представителя и руководителя Миссии Вооруженных сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре, который в отсутствие Специального советника взял на себя функцию координатора высокого уровня на местах в отношениях между обеими сторонами.
Texas prison guards regularly rely on excessive force, the judge concluded, officials ignore sexual enslavement, and the state's isolation units function as "virtual incubators of psychoses." Тюремные стражи в Техасе постоянно прибегают к использованию физической силы, сделал заключение судья, начальство игнорирует сексуальное порабощение, а изоляторы в штате выполняют функцию "фактических инкубаторов психоза".
Changing the force structure is intrinsically difficult and time-consuming; acquiring the appropriate weaponry is not, being primarily a function of money and political connections. Изменить организационно-штатную структуру будет объективно трудно, и на это понадобится много времени. Приобрести оружие будет легче, поскольку для этого нужны в основном деньги и политические связи.
In Lebanon, for example, the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) is playing a key role in facilitating the return of the Lebanese Armed Forces to the area south of the Litani River, and in creating conditions within its area of responsibility needed to enable governing structures to function normally. Например, Временные силы Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ) играют ключевую роль в содействии возвращению ливанских вооруженных сил в район к югу от реки Литани и в создании таких условий в районе их ответственности, которые позволили бы государственным структурам нормально функционировать.
It was provided by the Security Council in resolution 186 (1964), in paragraph 5 of which, it recommended that the function of the Force “should be, in the interest of preserving international peace and security, to use its best efforts to prevent a recurrence of fighting and, as necessary, to contribute to the maintenance and restoration of law and order and a return to normal conditions”. Он был определен Советом Безопасности в резолюции 186 (1964), в пункте 5 которой он рекомендовал, чтобы функции Сил «заключались в том, чтобы в интересах сохранения международного мира и безопасности … приложить все усилия для предотвращения возобновления столкновений и, при необходимости, содействовать поддержанию и восстановлению закона и порядка и возвращению к нормальным условиям».
However, different reporting lines are not conducive to the consistent communication of such information to the civil-military coordination function in either sector or force headquarters. Однако разная цепочка подчиненности не способствует устойчивому доведению такой информации до сведения подразделений по вопросам координации между гражданскими и военными в штабах секторов или штабе сил.
However, at the same time, the Assad regime’s ability to function as a fighting and governing force is being steadily degraded by the grinding civil war and the growing cracks in its bases of support. Однако в то же время способность режима Асада функционировать в качестве правящей силы постепенно уменьшается из-за продолжающейся гражданской войны и возникновения разногласий внутри его базы поддержки.
For each of these valid tests the vehicle deceleration shall be plotted as a function of the recorded brake pedal force. В случае каждого из этих принимаемых в расчет испытаний показатели замедления транспортного средства наносятся на график в виде функции от зарегистрированных показателей силы воздействия на педаль.
This is where the TEXT function is invaluable, because it allows you to force Excel to format the values the way you want by using a format code, like "MM/DD/YY" for date format. Здесь пригодится функция ТЕКСТ, ведь с ее помощью можно принудительно отформатировать числа, задав нужный код формата, например "ДД.ММ.ГГГГ" для дат.
In addressing the issue of command and control, the Secretary-General and heads of delegations stressed the need for UNAMSIL to function as a single integrated United Nations peacekeeping force, whose actions should be based on deterrence and robust rules of engagement. Затрагивая вопрос о командовании и управлении, Генеральный секретарь и главы делегаций подчеркнули, что МООНСЛ необходимо функционировать как единым, комплексным силам Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, чьи действия должны основываться на сдерживании и твердых правилах применения вооруженной силы.
Summers actually proposed a new form of the production function, whereby the progress of intelligent machines makes capital a perfect substitute for segments of the labor force. Саммерс даже предложил новую форму производственной функции, где прогресс умных машин превращает капитал в идеальную замену для некоторых сегментов рабочей силы.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.