Sentence examples of "for a time" in English

<>
Now I must leave you in charge for a time. Теперь я должен возложить на вас ответственность на какое-то время.
For a time policy makers actually questioned the alliance's future. Какое-то время политические руководители на самом деле сомневались в будущем альянса.
Funds flow euphorically into favored sectors; for a time, asset prices soar. Денежные средства в эйфории текут в благоприятные сектора; на какое-то время цены на экономическую собственность резко возрастают.
He was for a time head of economic policy for the OECD. Какое-то время он руководил экономической политикой ОЭСР.
I could live for a time off the land, but for how long? Я смогла бы прожить какое-то время, ночуя в пути, но как долго?
For a time, he was seen as a likely heir to President Boris Yeltsin. Какое-то время в нем видели возможного преемника президента Бориса Ельцина.
It seemed possible, for a time, that both enemies could be maintained at once. Какое-то время казалось, что можно одновременно вести рассказ о двух врагах.
Indeed, for a time, the Russians had intended to license produce the Thales Damocles pod. Какое-то время они делали ставку на лицензионное производство подвески Thales Damocles.
Undertaking these steps before falling too far behind might have saved the USSR, at least for a time. Если бы СССР предпринял эти шаги, прежде чем стало слишком поздно, это могло бы его спасти — по крайней мере, на какое-то время.
As the real economy strengthens, equity values – which, for a time, seemed disconnected from fundamentals – are increasingly being validated. По мере того как реальная экономика укрепляется, стоимость собственного капитала, которая какое-то время, казалось, была оторвана от фундаментальных принципов, получает все большее подтверждение.
Now that Texas Instruments had doubled, they brought strong pressure to sell, which for a time I was able to resist. Когда акции Texas Instruments поднялись вдвое, собственники этих средств стали давить на меня, убеждая продать акции. Какое-то время я мог сопротивляться.
For a time, my parents were actually living at the burned-down house,” Stone told The Washington Post in a phone interview. «Какое-то время мои родители жили в сгоревшем доме, — рассказала Стоун корреспонденту Washington Post в телефонном интервью.
What might work for a time in a small city-state can hardly be a useful model for larger, more complex societies. То, что могло бы работать какое-то время в маленьком городе-государстве, едва ли может быть полезной моделью для более многочисленных, более сложных обществ.
She even conducted antipiracy operations for a time off Somalia, perhaps one of the greatest mismatches between mission and capability in recent memory. Корабль даже какое-то время принимал участие в операциях против пиратов у берегов Сомали, и это стало примером одного из величайших несоответствий между задачами и возможностями в современной истории флота.
In the 1980s, Edelman lived for a time in Spain where, according to his ex-wife, he traded "everything from linen and oranges to steel." В 1980-х годах Эдельман какое-то время жил в Испании, где, по словам его супруги, торговал «всем, от белья и апельсинов до стали».
“If you get cold fast enough before the heart stops, the vital organs, particularly the brain, can tolerate cold without blood flow for a time,” Tisherman explains. «Если подать холод достаточно быстро, до остановки сердца, то жизненно важные органы, и в частности мозг, какое-то время смогут выдерживать холод без крови», — объясняет Тишерман.
An economy that appears arbitrary and illegitimate in the eyes of the majority of people may, for a time, run on the false confidence of easy profits. А экономика, являющаяся незаконной в глазах большинства людей, может какое-то время существовать на ложной вере в легкую наживу.
In the long run, however, realities not only terminate them, but frequently, for a time, cause the affected stocks to go too far in the opposite direction. В конечном счете, реальность не только возьмет верх, но зачастую может на какое-то время обратить движение акций вспять.
After World War II, France banned Coca-Cola for a time, and, more recently, the farmer José Bové became a folk hero by destroying a McDonald’s restaurant. После второй мировой войны Франция на какое-то время запретила «Кока-колу», а не так давно фермер Жозе Бове стал народным героем, разрушив «Мак-Дональдс».
Millian was, for a time, one of about 100 people that Cohen followed and they tweeted at each other on one occasion in August after Cohen appeared on television. Коэн какое-то время входил в число его подписчиков, и как-то раз в августе они пообщались в Твиттере после выступления Коэна на телевидении.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.