Sentence examples of "food standards agency" in English

<>
Cold stores: Storing the meat and meat products: Cold stores, abattoirs and cutting plants (other than those cutting plants only supplying consumers or caterers) have to be licensed by the Food Standards Agency (FSA). Холодильные склады: хранение мяса и мясных продуктов: холодильные склады, бойни и предприятия по разделке и обвалке (помимо предприятий по разделке и обвалке, обеспечивающих поставки только конечным потребителям и предприятиям общественного питания) должны иметь лицензию, выдаваемую Управлением по пищевым стандартам (УПС).
Such discussions might help negotiators settle ongoing disputes over the "Codex Alimentarius" (global food standards set by the World Health Organization and the UN Food and Agriculture Organization), the EU regulation on labeling and tracing genetically modified organisms, and the application of World Trade Organization rules. Такие обсуждения, возможно, помогут участникам переговоров урегулировать продолжающуюся дискуссию относительно "Codex Alimentarius" (международные стандарты по пищевым продуктам, установленные Всемирной Организацией Здравоохранения и Комитетом ООН по продуктам питания и сельскому хозяйству), регулятивным документам Евросоюза по маркированию и отслеживанию генетически модифицированных организмов и по применению правил Всемирной торговой организации.
Similarly, a task force of the 165-member Codex Alimentarius Commission, the joint food standards program of the UN's World Health Organization and its Food and Agriculture Organization, has singled out only food products made with GM for various Draconian and even bizarre regulatory procedures and requirements. Сходная ситуация с 165-ю членами в составе Кодекс Алиментариус Комиссии, отвергнувшими стандарты, предложенные к рассмотрению Всемирной Организацией Здравоохранения и Сельского хозяйства, где не принятыми оказались только продукты, содержащие ГМ компоненты.
In relation to the ongoing work on apples and maturity requirements/minimum bunch weight for table grapes, the representative of the Joint FAO/WHO Food Standards Programme informed delegations that the working groups on apples and table grapes would hold meetings in early February 2006 in Chile. Что касается текущей деятельности по яблокам и требованиям к зрелости/минимальному весу грозди столового винограда, то представитель Совместной программы ФАО/ВОЗ по стандартам на пищевые продукты проинформировала делегации о том, что Рабочая группа по яблокам и столовому винограду проведет совещания в начале февраля 2006 года в Чили.
The delegation of the Joint FAO/WHO Food Standards Programme informed the Working Party that the Codex Alimentarius Commission at its 27th session (July 2004) had adopted the Codex Standard for Oranges (final adoption at Step 8) and the Codex Standard for Tomatoes (preliminary adoption at Step 5). Делегация совместной программы ФАО/ВОЗ по стандартам на пищевые продукты проинформировала Рабочую группу о том, что на своей двадцать седьмой сессии (в июле 2004 года) Комиссия Кодекса Алиментариус приняла проект стандарта кодекса на апельсины (окончательное утверждение на этапе 8) и предложенный проект стандарта кодекса на томаты (предварительное утверждение на этапе 5).
As commercial quality food standards are used as a common trading language for buyers and sellers and as a reference for quality control, expertise in this field might assist WP.11 (Transport Division) and the Contracting Parties to the ATP Agreement to further develop and implement the technical provisions of this Agreement and guide a decision whether to extend the ATP Agreement to cover the transport of fruits and vegetables under controlled temperatures. Поскольку коммерческие стандарты качества пищевой продукции используются в качестве единого торгового языка покупателями и продавцами, а также ориентира в контроле качества, экспертный опыт в этой области мог бы помочь WP.11 (Отдел транспорта) и Договаривающимся Сторонам Соглашения СПС в дальнейшей разработке и применении технических приложений к этому Соглашению и в принятии решения о том, следует ли распространить Соглашение СПС на перевозки фруктов и овощей при контролируемых температурах.
The following specialized agencies/programmes participated in the session: Joint FAO/WHO Food Standards Programme, World Health Organization. В работе сессии приняли участие следующие специализированные учреждения/программы: Совместная программа ФАО/ВОЗ по продовольственным стандартам и Всемирная организация здравоохранения.
A representative of the Joint FAO/WHO Food Standards Programme also attended the session. В работе сессии участвовал также представитель Совместной программы ФАО/ВОЗ по стандартам на пищевые продукты.
The following specialized agencies/programmes participated in the session: Joint FAO/WHO Food Standards Programme. На сессии присутствовали представители следующих специализированных учреждений/программ: Совместной программы ФАО/ВОЗ по стандартам на пищевые продукты.
In 1963, the United Nations Food and Agriculture Organization (FAO) and the World Trade Organization (WTO) jointly initiated the development of international food standards, codes of practice and principles of food inspection, and certification, among other regulations. В 1963 году Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций (ФАО) и Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) выступили с совместной инициативой о разработке международных стандартов на продукты питания, кодексов практики и принципов инспектирования и сертификации продуктов питания, а также других правил.
To address the concerns of manufacturers in the region related to Hazard Analysis and Critical Control Point (HACCP) compliance as well as to quality and safety food standards, in order to achieve harmonization and greater market access. Рассмотреть вызывающие особую обеспокоенность у производителей данного региона проблемы, касающиеся соблюдения принципов анализа рисков в критических точках контроля (HACCP), а также стандартов качества и безопасности пищевых продуктов с целью их согласования и расширения доступа к рынкам.
The Agency was established in 2000 following the Food Standards Act 1999 and is an independent Government department, governed by a Board appointed to act in the public interest and put consumers first. Управление было создано в 2000 году на основании Закона 1999 года о стандартах на пищевые продукты и является независимым правительственным ведомством, во главе которого стоит Совет, призванный действовать в интересах общества и потребителей.
This Decree-Law also provides for the right to benefit from proper inhabitability, hygiene, food and safety standards, to communicate with the outside world and to be visited by relatives, friends and legal representatives, with the limitations inherent to the functioning of the services or the nature of the illness, as well as the right to receive support in exercising the rights of objection and complaint. Данный указ-закон также предусматривает право пользоваться приемлемыми помещениями, средствами гигиены, продуктами питания и нормами безопасности, право поддерживать отношения с внешним миром и право на посещение родственников, друзей и законных представителей с теми ограничениями, которые предусмотрены порядком функционирования данных служб или характером заболевания, и также право получать поддержку в осуществлении прав на подачу протеста или жалобы.
Thirdly, in order to help address the threat of nuclear terrorism, the Commission urges Member States to negotiate binding agreements — not voluntary, as at present — to set effective global nuclear security standards and to give the Agency the resources and authority to help ensure they are implemented. В-третьих, в целях борьбы с террористической угрозой Комиссия настоятельно призывает государства-члены согласовать юридически обязательные соглашения — в отличие от существующих в настоящее время договоренностей, которые носят добровольный характер, — с тем чтобы закрепить эффективные международные стандарты ядерной безопасности и обеспечить Агентство ресурсами и полномочиями, необходимыми для их выполнения.
The government must establish the legal, institutional and technical infrastructure and, in the meantime, branch organisations can prepare the sector for implementing food safety and quality standards. Правительство должно создать правовую, институциональную и техническую инфраструктуру, а параллельно этому процессу отраслевые организации могут подготовить сектор к осуществлению стандартов, касающихся безопасности продуктов питания и их качества.
The TBT and SPS agreements have stipulated rules restricting the use of food quality and technical standards as non-tariff trade barriers. Соглашения о ТБТ и СФСМ устанавливают правила, ограничивающие использование стандартов качества продуктов питания и технических стандартов в качестве нетарифных барьеров в торговле.
Georgia and Moldova signed political and economic accords with the E.U. in June 2014, including a free-trade agreement that now allows goods — including food and wine that meet certain standards — to be imported into the E.U. duty-free. В июне 2014 года Грузия и Молдова подписали политические и экономические соглашения с Евросоюзом, в том числе соглашение о свободной торговле, которое позволяет импортировать товары — в том числе продукты питания и вина, отвечающие стандартам — без дополнительных пошлин.
With a global recession looming and high oil and food prices undermining the living standards of the Western middle class, it is becoming ever harder to sell the high-cost, inefficient Kyoto-style solution of drastic carbon cuts. Притом что надвигается глобальный экономический спад, а высокие цены на нефть и продовольствие подрывают уровень жизни западного среднего класса, становится все труднее убедить в необходимости дорогостоящего неэффективного решения в стиле Киото по резкому сокращению выбросов углерода.
It was also crucial that greater efforts should be made at all levels to conform with the internationally accepted safety standards or the International Atomic Energy Agency (IAEA) safeguards in all matters relating to the use and handling of radioactive materials. Необходимо также прилагать на всех уровнях более активные усилия, с тем чтобы подтвердить международно признанные стандарты безопасности или гарантии Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) во всех вопросах, касающихся использования радиоактивных материалов и работы с ними.
Basically, these norms refer to “sound manufacturing practices” and to food product identification and quality standards, compliance with which is essential for guaranteeing quality. В целом действующие нормы касаются " надежных методов производства продуктов питания ", их идентификации и определения стандартов качества, соблюдение которых необходимо для выпуска качественных пищевых продуктов.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.