Sentence examples of "follow-up and analysis" in English

<>
Follow-up and analysis of questions related to transport economics and techniques, in order to identify future areas for development. доработка и анализ вопросов, связанных с транспортной экономикой и технологиями в целях определения будущих направлений развития.
It was also networking with other concerned governmental and non-governmental institutions and was creating a database for follow-up and analysis. Он также налаживает связи с другими соответствующими правительственными и неправительственными учреждениями и создает базу данных для последующей деятельности и анализа.
At present, Bolivia's ability to monitor the health environment, including data collection, quality of information, statistical follow-up and analysis, and incorporation of statistical analysis in policies, plans and resource allotment mechanisms, is held to be good. В настоящее время способность Боливии отслеживать состояние здравоохранения, включая сбор данных, проверку качества информации, статистическое сопровождение и анализ, а также включение статистического анализа в политику, планы и механизмы распределения ресурсов, считается хорошей.
Switzerland also believes that humanitarian access should be the subject of systematic follow-up and analysis, using clear indicators that have been established in advance in order to ensure that the Council is duly informed of the main problems and challenges in this area. Швейцария также считает, что гуманитарный доступ должен быть предметом систематического и последовательного рассмотрения и анализа с использованием четких показателей, заранее определенных для того, чтобы Совет был надлежащим образом информирован об основных проблемах и препятствиях в этом деле.
A few weeks later, the issue briefly returned to the agenda when eurozone leaders spent a long late-July night arguing about whether to kick out Greece; but their stated intention to follow up and address underlying problems was short-lived. Через несколько недель проблема на короткое время вернулось на повестку дня, когда лидеры государств еврозоны в течение долгой ночи в конце июля рассуждали о том, действительно ли необходимо исключать Грецию из еврозоны. Но высказанное ими намерение продолжать действовать и решать основные проблемы было кратковременным.
This is an example of a study that we did to follow up and see what exactly those differences were - and they're quite subtle. Это пример исследования, которое мы провели, что бы проследить и понять как же выглядят эти отличия, и они весьма незначительны.
What Kepler does is discover a lot of candidates, which we then follow up and find as planets, confirm as planets. Кеплер занимается тем что открывает множество кандидатов, которые мы повторно исследуем и подтверждаем в качестве планет.
The purpose of CDI is to guide, coordinate, promote, support, foster, follow up and evaluate Government programmes, projects, strategies and activities aimed at the comprehensive and sustainable development of indigenous peoples and communities and the full exercise of their rights, in accordance with article 2 of the Political Constitution. Комиссия по развитию коренных народов преследует цель определения направлений, координации, поощрения, поддержки, укрепления, принятия последующих мер и оценки по государственным программам, проектам, стратегиям и мероприятиям, направленным на обеспечение комплексного и устойчивого развития, а также всестороннее соблюдение прав коренных народов и общин в соответствии со статьей 2 Политической конституции Мексиканских Соединенных Штатов.
At the same time, the Special Rapporteur continued to follow up and work with social movements and non-governmental organizations involved in human rights and development around the world, and in promoting respect of the right to food. В то же время Специальный докладчик продолжал сотрудничать и взаимодействовать с общественными движениями и неправительственными организациями, занимающимися вопросами прав человека и развития во всем мире, а также поощрением уважения права на питание.
To appoint a high-level contact point on child protection issues to follow up and coordinate actions on child protection, as well as liaise and fully cooperate with the task force on monitoring and reporting, in particular to ensure the development of effective prevention methods and response activities to the abuses and violations committed against children, in accordance with Security Council resolution 1612 (2005); назначить координатора высокого уровня по вопросам защиты детей для отслеживания и координации мер по защите детей, а также для поддержания связей и всестороннего сотрудничества с Целевой группой Организации Объединенных Наций по наблюдению и отчетности, в частности для обеспечения разработки эффективных методов предотвращения преступлений и нарушений, совершаемых в отношении детей, и соответствующих ответных мер, согласно резолюции 1612 (2005) Совета Безопасности;
This is contrary to the assurance provided by the Administration in response to the Board's recommendation in its previous report that the Administration follow up and remind all departments, divisions and offices to submit procurement plans on a timely basis in accordance with the revised format, and stress the importance and benefits of procurement planning and their responsibility for the completeness and reliability of the data submitted. Это не согласуется с заверениями администрации в ответ на вынесенную Комиссией в ее предыдущем докладе рекомендацию о том, что администрация должна следить за тем, чтобы все подразделения и департаменты своевременно представляли планы закупок, составленные в соответствии с пересмотренным форматом, и напоминать им об этом, а также обращать особое внимание на важность и преимущество планирования закупок, равно как и на ответственность на полноту и достоверность представляемых данных.
The Committee urges the State party, taking into account General Recommendation 19 on violence against women, to undertake practical measures to follow up and monitor the application of legislation, evaluating its effectiveness and making the appropriate adjustments, in particular so as to ensure that the legal consequences of conciliation provided for by law do not work to the detriment of the victim. Комитет настоятельно призывает государство-участника с учетом общей рекомендации 19 о насилии в отношении женщин принять практические меры для обеспечения выполнения законов и контроля за выполнением, при одновременной оценке их эффективности и внесении соответствующих корректив, в частности путем обеспечения того, чтобы предусмотренные в законе правовые последствия примирения не использовались в ущерб жертве.
It was also suggested that, given the important and complex issues raised by the treaty study, as well as some unresolved and emerging issues not examined in the treaty study itself, that the Sub-Commission and/or the Working Group on Indigenous Peoples create a working group to follow up and further study these issues, and that a regional representation from all parts of the world be included in this working group. Кроме того, было внесено предложение о том, чтобы ввиду важности и сложности вопросов, поднятых в исследовании договоров, а также наличия неразрешенных и возникающих вопросов, не изученных в самом исследовании, Подкомиссия и/или Рабочая группа по коренным народам создали рабочую группу для проведения последующей работы и дальнейшего изучения этих вопросов и чтобы в состав этой группы вошли представители всех регионов мира.
I affirmed once more the Arab position calling for a clear timetable for the conference agenda and a time frame for the peace talks on all tracks, as well as a follow up and monitoring mechanism for whatever agreement may be reached at Annapolis. Я вновь подтвердил арабскую позицию, призывающую принять четкое расписание повестки дня конференции и сроки проведения мирных переговоров на всех направлениях, а также механизм последующих действий и мониторинга выполнения соглашения, которое может быть достигнуто в Аннаполисе.
Although landlocked developing countries have made a good start in their efforts to follow up and implement the Almaty Programme of Action since its adoption at the 2003 Almaty Conference, much remains to be done to bring it to fruition. Хотя развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, взяли хороший старт в своих усилиях по реализации и осуществлению Алматинской программы действий с момента ее принятия на Алматинской конференции 2003 года, многое еще предстоит сделать, чтобы обеспечить ее успешное завершение.
The implementation (EU:, the follow up and monitoring) of the Plan of Action will require the partnership and involvement of other stakeholders, civil society organizations,] professional organizations; corporations; workers and workers organizations; cooperatives; research, academic, and other educational and religious institutions; and the media. Осуществление (ЕС: последующей деятельности по итогам) Плана действий (и наблюдение за его выполнением) потребует налаживания партнерских отношений и участия других заинтересованных сторон, организаций гражданского общества], профессиональных организаций; корпораций, трудящихся и организаций трудящихся; кооперативов; научно-исследовательских, учебных и других образовательных и религиозных институтов; и средств массовой информации.
The Task Force was also invited to discuss further measures to follow up and report on implementation of decisions II/3 and III/2, in particular, the application of electronic tools supporting public consultation and participation in decision-making. Целевой группе было также предложено обсудить дальнейшие меры по осуществлению решений II/3 и III/2, включая применение электронных средств для поддержки публичных консультаций и участия общественности в процессе принятия решений, и меры по представлению отчетности об этом.
The National Union of Jurists of Cuba (UNJC) is a social, non-profit non-governmental organization with the main purpose of gathering the jurists of the country (judges, prosecutors, lawyers, academicians, legal advisers, consultants, notary lawyers) so as to follow up and update their educational, professional, scientific and investigative level and provide for a better development of their activities. Кубинский национальный союз юристов (КНСЮ) является общественной некоммерческой неправительственной организацией, главная задача которой заключается в объединении юристов страны (судей, прокуроров, адвокатов, научных работников, юрисконсультов, консультантов, нотариусов) в целях продолжения и повышения уровня их общеобразовательной, профессиональной, научной и следственной подготовки и более эффективного выполнения ими своих обязанностей.
Following the regional consultations and GBF in Chile, the key task now is to follow up and carefully analyse as quickly as possible the various issues and proposed actions arising, and falling within the four framework areas of the Final Statement, as a prelude to developing proposals for possible new initiatives. После проведения региональных консульта-тивных совещаний и ГФБ в Чили основная задача заключается в как можно более оперативном при-нятии последующих мер и тщательном анализе различных вопросов и предлагаемых мер, которые вытекают из четырех рамочных областей Заклю-чительного заявления и подпадают под эти области, в качестве предпосылки для разработки предложений относительно возможных новых инициатив.
All this impels us to follow up and redouble the political and diplomatic efforts with the international community and the attempts with Syria to achieve the liberation of this precious piece of our territory. Все это побуждает нас к принятию последующих мер и активизации усилий на политическом и дипломатическом фронтах в контексте взаимодействия с международным сообществом и в контексте наших с Сирией попыток добиться освобождения этого драгоценного участка нашей территории.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.