Ejemplos del uso de "follow suit" en inglés

<>
As a result, whenever the Fed cuts interest rates, it puts pressure on the whole "dollar bloc" to follow suit, lest their currencies appreciate as investors seek higher yields. В результате, как только ФРС понижает процентные ставки, это оказывает давление на весь "долларовый блок", вынуждая его следовать примеру, чтобы не допустить подорожания своих валют, поскольку инвесторы ищут более высокие прибыли.
Other industries are beginning to follow suit. Другие отрасли начинают следовать их примеру.
“I don’t understand the pressure for academics to follow suit. — Я не понимаю того давления, которое оказывается на ученых с целью заставить их следовать указанному примеру.
Other large institutional investors and policymakers should follow suit, to give the corporate world a nudge. Другие крупные институциональные инвесторы и влиятельные политики должны следовать этому примеру, чтобы подтолкнуть к этим действиям корпоративный мир.
Other institutions – including multilateral bodies like the Bank of International Settlements, the Financial Stability Board, and the G-20 – should follow suit. Другие организации – включая многосторонние органы, такие как Банк международных расчетов, Совет по финансовой стабильности и "Большая двадцатка", должны следовать этому примеру.
So one of the boys in the house said Peter's dad would dress up as the devil and the other kids would follow suit. Итак, один из мальчиков в приюте сказал, что отец Питера переодевался в дьявола, и другие дети следовали его примеру.
At that point, the EU would be wise to follow suit, by unraveling the currency union and providing debt reduction for its most distressed economies. И в этот момент ЕС следует последовать этому примеру и разрешить вопрос о валютном союзе, а также обеспечить сокращение задолженности для наиболее проблемных экономик.
Given that investment banks can only attain high rates of return in a world with volatile asset prices and short-term performance goals, companies pressure their managers to follow suit. Учитывая то, что инвестиционные банки могут получать высокие прибыли в мире нестабильных цен активов и кратковременных целей, компании вынуждают своих руководителей следовать их примеру.
It concludes: “Weapons of mass destruction use by any actor lowers the threshold for others that may seek to follow suit and threatens the international legal regime prohibiting the use of chemical weapons.” В его заключительной части делается следующий вывод: «Применение оружия массового уничтожения любым субъектом понижает планку для всех тех, кто может попытаться последовать его примеру, и угрожает международному правовому режиму, который запрещает применение химического оружия».
Actually the founding fathers of the United States, they also spoke of their leadership, and they believed that the American nation was exceptional, but they wanted others just to take the American experience as an example and to follow suit. Кстати, отцы-основатели Соединенных Штатов тоже говорили о своей ведущей роли и считали американскую нацию исключительной, но они хотели, чтобы другие лишь учитывали американский опыт и следовали американскому примеру.
Russia fully meets its obligations under the Chemical Weapons Convention (CWC), the Biological Weapons Convention (BWC), the Convention on Certain Conventional Weapons (CCW) and export control regimes to which it is party, and calls on other States to follow suit. Россия в полном объеме выполняет свои обязательства по Конвенции о запрещении химического оружия (КЗХО), Конвенции о биологическом и токсинном оружии (КБТО), Конвенции о некоторых видах обычных вооружений, режимам экспортного контроля, участницей которых она является, и призывает другие государства следовать ее примеру.
It was disappointing that Japan, following the obsolete approach of clinging to dependence on United States nuclear protection, had decided to join in the United States missile defence system and that his own Government, the Republic of Korea, was about to follow suit. Заслуживает сожаления тот факт, что Япония, следуя своей устаревшей политике зависимости от ядерного щита Соединенных Штатов, приняла решение присоединиться к системе противоракетной обороны Соединенных Штатов и что правительство его собственной страны, Республики Кореи, готово последовать ее примеру.
Just as US President George W. Bush’s refusal to sign the Kyoto Protocol on climate change in 2005 initiated a spiral of rising emissions, a decision by Trump not to fulfill America’s commitments under the Paris agreement could spur others to follow suit. Подобно отказу президента США Джорджа Буша младшего подписать Киотский протокол об изменении климата в 2005 году, который вызвал спираль роста выбросов, решение Трампа не выполнять обязательств Америки по парижскому соглашению может побудить других следовать этому примеру.
The BoJ and the BoE are following suit, putting even more pressure on the eurozone, where a stubborn ECB would rather kill any chance of recovery for the PIIGS than do more QE, ostensibly owing to fears of a rise in inflation. Банк Японии и Банк Англии уже следуют примеру, оказывая еще большее давление на еврозону, где упрямый ЕЦБ, скорее, уничтожит любой шанс выздоровления для стран PIIGS, чем сделает больше QE, якобы из-за боязни повышения инфляции.
The smaller players are following suit. Игроки поменьше следуют их примеру.
Slowly, other companies are following suit. Постепенно другие компании начинают следовать этому примеру.
And now Western companies are following suit. Западные компании тоже начали следовать этому примеру.
Many voters are following suit, drawn mainly to Enríquez-Ominami. Многие избиратели следуют их примеру, в основном склоняясь к Энрикесу-Оминами.
Europe and the United States have followed suit, despite the wavering of a few countries. Европа и США следуют его примеру, несмотря на колебания некоторых стран.
In these countries, too, screening mechanisms have been strengthened, and China and Russia, as well as some other emerging markets, are following suit. В этих странах механизмы проверок также были усилены, а Китай и Россия, как и некоторые другие развивающиеся рынки, следуют их примеру.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.