Sentence examples of "flowing oilwell" in English

<>
The girl had flowing hair. У девушки были волнистые волосы.
Sharing a filthy wooden hut with other porters, he gets up every day at two in the morning because the sulphur doesn't stop flowing at night, when its characteristic yellow colour turns blue and it glows in the dark. Деля грязную деревянную хижину с другими носильщиками, он встает каждый день в два часа ночи, потому что сера не перестает вытекать по ночам, когда ее характерный желтый цвет превращается в голубой и блестит среди мрака.
Being familiar with the suit design, he knew that water was constantly flowing through the spacesuit’s cooling system — narrow tubes sewn into his long underwear. Зная конструкцию своего скафандра, он понимал, что вода постоянно циркулирует в системе охлаждения по тонким трубкам, вшитым в его нательное белье.
Russia has managed to prevent any definitive exposure of its activities in eastern Ukraine by tightly restricting all information flowing in and out of the region. России удается скрывать свою деятельность на востоке Украины благодаря жесткому ограничению той информации, которая поступает в регион и уходит из него.
This would be an IOU redeemable in euros at some point in the future when the money starts flowing again. Это было бы погашено в евро в какой-то момент в будущем, когда деньги начнут двигаться снова.
But even though the government has not done a bad job at boosting growth and creating jobs, the money hasn’t been flowing into the Treasury’s coffers. Но даже при том, что правительство проделало неплохую работу, активизировав рост и создав новые рабочие места, не было притока средств в казну.
A Taper cause pain to the aforementioned currencies because the capital flowing around the world as a result of QE would likely begin seeking developed markets as opposed to emerging markets like they’ve been. Это произойдет потому, что капитал, текущий во всем мире в результате QE, вероятно, начнет искать развитые рынки в противоположность развивающимся, как это было ранее.
These currencies benefited by having higher yields on government debt while the Fed’s quantitative easing or QE kept a steady stream of easy money flowing through the economy. Эти валюты выросли выше государственного долга, пока количественное смягчение ФРС, или QE, держало устойчивый поток легких денег, проходящих через экономику.
Then I began seeing companies that had so many exciting looking new ideas flowing from their research departments that they could not capitalize upon them all. Потом мне стали попадаться компании, у которых имелось много заманчивых технический идей и разработок, исходивших из служб НИОКР, которые они не могли «капитализировать».
The level of capital flowing to the yen as a safe-haven basket as a result likely will decline, lessening demand. В результате приток капитала иену как в тихую гавань снизится.
After weeks of people talking about money flowing out of the US and into Europe, has this theme had its day? После недель разговоров об оттоке средств из США в Европу, неужели эта тема ушла в прошлое?
The response to this supply glut has been a fall in crude inventories in the US, a top consumer of oil and oil products, but not even that has managed to stem the tide of capital flowing out of the oil markets. Ответной реакцией на избыток предложения стало уменьшение товарных запасов сырой нефти в США, главного потребителя нефти и нефтепродуктов, но даже это не приостановило отток капитала с рынков нефти.
The theory is that smart money can be seen flowing into the security by a rising OBV. Согласно этому принципу, повышение балансового объема свидетельствует о том, что в инструмент вкладывают средства профессионалы.
That's not a precise calculation – but, unlike the researchers' income equivalencies for the late 1980s and early 1990s, it's intuitively plausible given the offshore-based ownership structures of large and even medium-sized Russian companies and the anecdotal evidence of Russian money flowing through Western financial centers. Это не точные цифры, однако, в отличие от расчетов уровня неравенства в конце 1980-х и начале 1990-х годов, они интуитивным образом кажутся вполне правдоподобными, учитывая офшорные структуры крупных и даже средних российских компаний и массу свидетельств того, что российские деньги проходят через западные финансовые центры.
But at least the oil is still flowing, and high prices help the government make up for shortcomings elsewhere. «Как бы то ни было, добыча нефти продолжается, и высокие цены помогают правительству справляться с трудностями.
Donald Trump, Jr., who traveled to Russia on his father's behalf during this period, spoke publicly about the money flowing into the Trump Organization from Russia. Дональд Трамп-младший, в это время ездивший в Россию по отцовским делам, публично заявлял, что из этой страны в Trump Organization идут потоки денег.
Four million have fled Syria, flowing into neighboring countries and Europe, spreading destabilization well beyond Syria’s borders. Четыре миллиона покинули Сирию, бежав в соседние страны и в Европу, и дестабилизировав ситуацию далеко за пределами своей страны.
It would do so by harnessing the power of the Eg River, one the biggest tributaries flowing into the Selegne River, which eventually discharges into Russia’s Lake Baikal – the biggest freshwater body on Earth. Для этого надо обуздать мощь реки Эгийн Гол, которая в итоге впадает в российское озеро Байкал, самый крупный пресноводный водоем на земле.
Yet because most of those costs are sunk, even unprofitable crude keeps flowing. Но поскольку большая часть этих затрат снизилась, даже неприбыльная сырая нефть продолжает выбрасываться на рынок.
Meanwhile, Libyan oil has returned to market and Persian Gulf crude has kept flowing in spite of Islamic State and civil war in Syria. Тем временем на рынок вернулась ливийская нефть и продолжает поступать черное золото из Персидского залива, несмотря на Исламское государство и гражданскую войну в Сирии.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.