Sentence examples of "floor space index" in English

<>
With no windows and merely glass partitions to serve as two of the walls, my total floor space was little larger than that needed to jam together a desk, my chair, and one other chair. В офисе без окон, в котором две стены заменяли стеклянные перегородки, а общая площадь была чуть больше, чем требовалось, чтобы поместить мой письменный стол и два стула.
Come on, let's test the floor space! Давайте опробуем паркет!
For example, in Japanese cities aspiring to world-class status, limits on floor space will become a thing of the past. Например, в японских городах, стремящихся к мировому уровню, ограничения на площадь пола уйдут в прошлое.
He is expecting to receive several new shipments, and he realizes that he can free some floor space by merging the odd quantities into a new batch. Он ожидает несколько новых отгрузок и понимает, можно освободить определенное пространство на полу, объединив остатки в новую партию.
This results in lower ongoing maintenance costs, fewer Exchange server licenses, and reduced rack, floor space, and power requirements. В этом случае снизятся текущие расходы на техническое обслуживание, потребуется меньше лицензий на серверы Exchange, а также ослабятся требования к числу стоек, площади помещения и необходимой мощности.
A prisoner has the right to be accommodated in places which meet all requirements of health, with due regard to climatic conditions, appropriate cubic content of air, minimum floor space, lighting, heating and ventilation. Заключенный имеет право на размещение его в помещениях, которые отвечают всем санитарным требованиям, причем должное внимание следует обращать на климатические условия, особенно на кубатуру этих помещений, на минимальную их площадь, на освещение, отопление и вентиляцию.
The basic definitions such as household, dwelling, room, usable floor space, types of buildings, type of ownership, or dwelling prices are varied, depending on the specificity of a given country. Базовые определения, такие как домохозяйство, жилищная единица, комната, полезная площадь, тип здания, тип владения или цены на жилье, характеризуются различиями в зависимости от специфики каждой страны.
Ms. Pollard (Director of the Peacekeeping Financing Division), introducing the note by the Secretary-General on the transfer of buildings to the United Nations Logistics Base at Brindisi, said that the Government of Italy had indicated its willingness to transfer five additional buildings, with a total floor space of 1,760 square metres, to the United Nations Logistics Base at Brindisi. Г-жа Поллард (Директор Отдела финансирования операций по поддержанию мира), внося на рассмотрение доклад Генерального секретаря о передаче зданий в распоряжение Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, говорит, что правительство Италии сообщило о своей готовности передать пять дополнительных зданий общей площадью 1760 кв. м в распоряжение Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи.
For toilet and bathing facilities, number of rooms and useful floor space the coverage is nearly 90 per cent. В случае туалетов и ванных, числа комнат и полезной жилой площади охват составляет около 90 %.
Premises used for the purpose of keeping detainees in custody must meet necessary sanitary and technical requirements, particularly in terms of cubic volume of the air, minimum floor space, lighting and ventilation. Помещения, используемые для содержания задержанных под стражей, должны отвечать необходимым санитарным и техническим требованиям, в частности в том, что касается минимальной кубатуры и площади помещения на каждого заключенного, а также освещения и вентиляции.
These include … minimum floor space and cubic content of air for each prisoner, adequate sanitary facilities, clothing which shall be in no manner degrading or humiliating, provision of a separate bed, and provision of food of nutritional value adequate for health and strength. Они включают … минимальную площадь и кубатуру помещений для каждого заключенного; надлежащие санитарные условия; одежду, не имеющую ни оскорбительного, ни унижающего характера; наличие отдельной кровати и пищи, достаточно питательной для поддержания здоровья и сил заключенного.
A prisoner has the right to be accommodated in places that meet all requirements of health, with due regard to climatic conditions, appropriate cubic content of air, minimum floor space, lighting, heating and ventilation. Заключенный имеет право на размещение в помещениях, которые отвечают всем санитарным требованиям, причем должное внимание следует обращать на климатические условия, особенно на кубатуру этих помещений, на их минимальную площадь, освещение, отопление и вентиляцию.
In this context, the existing topics “Number of rooms” and “Useful and/or living floor space” should be reviewed. В этом контексте необходимо пересмотреть существующие признаки " количество комнат " и " полезная и/или жилая площадь пола ".
For instance in Norway, useful floor space will normally be updated, but number of rooms will often be updated only if the total floor space is changed. Например, в Норвегии данные о полезной жилой площади, как правило, обновляются, но данные о количестве комнат зачастую обновляются лишь в случае, когда меняется общая полезная площадь.
Each Tribunal has estimated that the space necessary to house and maintain its respective archives is at least 700 square metres, including approximately 400 square metres for repository floor space and 150 to 200 square metres for office space and a designated study area able to satisfy demand for public access to the records. По оценкам обоих Трибуналов, для размещения и обработки материалов каждого архива необходимо помещение площадью не менее 700 кв. метров, включая примерно 400 кв. метров для хранилища архивной документации и от 150 до 200 кв. метров для служебных помещений и читального зала для посетителей, желающих ознакомиться с документацией.
The following topics that were designated as core in the previous revisions are now designated as additional: time worked for economic activity; useful floor space; rental and owner-occupied housing costs; and year or period of construction of the building. Следующие вопросы, которые рассматривались в качестве основных в предыдущих вариантах, сейчас рассматриваются в качестве дополнительных: продолжительность времени занятия конкретной экономической деятельностью; полезная жилая площадь; расходы на арендуемое и собственное жилье; а также год или период постройки здания.
In this context, an apartment building means a rental property in which more than half of the utility floor space is furnished as living accommodation and which contains at least five apartments. В данном контексте многоквартирным жилым зданием является арендуемая собственность, в которой более половины полезной жилой площади оборудовано в качестве жилья и в которой имеется по крайней мере пять квартир.
The Committee concurs with the Board's recommendations that the Administration formulate written procedures for space management and ensure their application in the following areas: planning for needs, allocating space and arbitrating requests, retrieving floor space and limiting urgent requests, with a view to optimizing space utilization. Комитет соглашается с рекомендацией Комиссии о том, чтобы в целях оптимального использования служебных помещений администрация разработала письменные процедуры эксплуатации служебных помещений и обеспечила их применение в следующих областях: планирование потребностей, распределение помещений и рассмотрение заявок в арбитражном порядке, поиск имеющихся служебных помещений и ограничение числа срочных заявок.
Estimates of residential floor space per capita were combined with the spatial distribution of buildings, based on published population density data, when the benefits of implementing the 1994 Oslo Protocol on Further Reduction of Sulphur Emissions (1994 Sulphur Protocol) were estimated. При оценке выгод от осуществления принятого в 1994 году в Осло Протокола относительно дальнейшего сокращения выбросов серы (Протокол о сере 1994 года) производилась оценка жилой площади на душу населения с учетом территориального распределения застройки согласно опубликованным данным о плотности населения.
The conditions in these illegal makeshift structures and in the official prisons and detention facilities are, on the whole, deplorable and below minimum international standards in respect of accommodation, separation of different categories of detainees, health care, ventilation, floor space, bedding, personal hygiene and room temperatures. Условия в этих незаконных импровизированных структурах, а также и в официальных тюрьмах и центрах содержания под стражей в целом ужасны и не отвечают минимальным международным стандартам, в том что касается общих условий, раздельного содержания задержанных различных категорий, медицинского обслуживания, вентиляции, площади камер, наличия коек, гигиенических условий и температуры в помещениях.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.