Sentence examples of "flimsy fabric" in English

<>
I bought five metres of fabric in the shop. Я купил в магазине пять метров материи.
But the case for new elections is flimsy for four reasons. Но доводы в пользу выборов неубедительны по четырем причинам.
For many years, millimetre-thick artificial fabric has been used in greenhouses and fields in the Netherlands as a base layer. Уже много лет в теплицах и на полях в Нидерландах в качестве подкладки под корни применяется искусственный волокнистый материал миллиметровой толщины.
It could struggle to break fresh record territory, if the economic fundamentals are too flimsy to back it up, and we could see a bout of profit taking knocking it back from recent record highs. Ему может быть не так просто прорваться к новым рекордным значениям, если экономические основополагающие факторы будут слишком ненадежными, чтобы его поддержать, и мы можем увидеть, как фиксация прибыли отделяет его от недавних рекордных максимумов
For the library, the fabric was - for the first time in these quantities - pressed into four-centimetre-thick boards. Для библиотеки это полотно - впервые в таких объемах - было спрессовано в панели толщиной четыре сантиметра.
It's to ignore Putin's self-serving vision of Russia as a conservative, Orthodox bulwark against Western rot and Islamism as a flimsy propaganda construct, and to see the country, ultimately, as part of the Western civilization. Она заключается в том, чтобы игнорировать путинское своекорыстное восприятие России как консервативного, православного бастиона на пути загнивающего Запада и исламизма, усматривая в нем всего лишь хрупкий пропагандистский образ, и воспринимать эту страну как часть западной цивилизации.
The actual architecture of TransHab included three thin-film air bladders covered by alternating layers of ceramic fabric, polyurethane foam, and Kevlar. Модуль TransHab представляет собой три воздушные оболочки, покрытые чередующимися слоями из керамической ткани, полиуретановой пены и кевлара.
But some 20 large factories and mines, with around 75,000 workers, continued operating in the rebel-held areas under a flimsy arrangement. Но примерно 20 крупных заводов и шахт в удерживаемых повстанцами районах, где трудятся примерно 75 тысяч рабочих, продолжали работать по весьма шаткой схеме.
Loading forces from the station will place stresses on BEAM, particularly where the berthing mechanism attaches to the station, and also where the berthing mechanism attaches to BEAM’s fabric shell. В момент стыковки нагрузка будет перераспределяться на модуль BEAM, особенно в районе стыковочного узла, расположенного между станцией и гибкой оболочкой модуля.
Commentators on NBC in the U.S. have been accused of sexism on rather flimsy grounds, but rarely of overzealous patriotism – and the station is as guilty of it as it was in 2012. Комментаторов NBC в США обвиняют в дискриминации женщин, причем на довольно шатких основаниях, но очень редко в чрезмерно усердном патриотизме, хотя этот канал определенно отличается этим — как в 2012 году, так и сейчас.
The ceramic fabric, called Nextel, was sandwiched by three-inch layers of foam.Together, the layers served to protect against micrometeoroids. The Kevlar webbing made up TransHab’s pressure-holding restraint layer, which was woven like a rug to reduce the number of seams and maximize strength. Керамический материал (Nextel) заключен между слоями пены толщиной в три дюйма — такая конструкция обеспечивает защиту от ударов микрометеоритов. Кевларовое покрытие образует собой оболочку, напоминающую ковер, и обеспечивает герметичность модуля.
Consider America turning to George W. Bush in the wake of 9/11 and the latitude we gave him, based on false pretenses or flimsy misinformation, to wage a war that had catastrophic humanitarian consequences and squandered trillions of dollars that would have been better spent on rebuilding our roads, bridges, tunnels, airports, aqueducts and pipelines and supporting our own economy. Вспомните, как после 11 сентября Америка повернулась к Джорджу Бушу, вспомните ту свободу, которую мы под действием обмана и дезинформации предоставили ему — свободу развязать войну, которая имела катастрофические гуманитарные последствия и поглотила триллионы долларов. А ведь их можно было потратить на восстановление наших дорог, мостов, туннелей, аэропортов, водопроводов и трубопроводов и на укрепление нашей собственной экономики.
It turns out the fabric gets pulled on by itself, without even the suspension lines pulling very hard on the parachute. Оказывается, что ткань парашюта натягивается сама по себе, даже в том случае, когда стропы сильно не натянуты.
Putin’s claims that his hands are clean look increasingly flimsy; the chaos takes on a life of its own and even begins to threaten its maker. Его утверждения о том, что руки у него чисты, выглядят все менее убедительно. Хаос начинает жить своей жизнью и даже создает угрозу своему творцу.
The rockets will carry 3D cameras that should enable the engineers to reconstruct the parachute’s exact shape as it inflates so they can better understand exactly when and how the fabric gets stressed, as measured in milliseconds. На борту ракет будут установлены 3D-камеры, с помощью которых специалисты смогут наблюдать, как изменяется форма парашюта в момент его раскрытия. Благодаря этому, разработчики смогут определять распределение нагрузок с интервалом в одну миллисекунду.
I remember winds shaking the flimsy tents at night, as a fragile old woman abandoned by her family cried for help. Я помню, как ночью ветер трепал ветхие палатки, я слышал, как плакала пожилая женщина, потерявшая родных.
Once you’re beyond low Earth orbit and exposure to cosmic radiation increases, neither metallic nor fabric construction can fully protect astronauts — a longer-term concern as future astronauts travel to the moon, Mars, and beyond. После того, как космический корабль перейдет на более высокую орбиту, уровень космической радиации возрастет, и в этом случае уже ни металлическое жесткое, ни гибкое тканевое покрытие не смогут полностью спасти экипаж от радиации. И это главная опасность, поджидающая астронавтов во время путешествия на Луну, на Марс и далее.
U.S. President Barack Obama’s “reset” with Russia is looking flimsy in the wake of vitriolic rhetoric from Moscow. Политика «перезагрузки» с Россией американского президента Барака Обамы в опасности после нарастающей едкой риторики, исходящей из Москвы.
But Russia’s intervention accomplished other things as well, including enhancing its regional standing, convincing international policymakers that intervening in Syria will bring war with Russia, and altering the fabric of Syria itself. Однако вмешательство России позволило достичь и других целей, в том числе увеличить степень ее влияния в регионе, убедить международных политиков в том, что непосредственное вмешательство в сирийский конфликт спровоцирует войну с Россией, и изменить ситуацию внутри Сирии.
· Flimsy empiricism. · Безосновательный эмпиризм.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.