Exemplos de uso de "flexible response" em inglês

<>
This decision was mainly grounded on the American doctrine, adopted in 1962, of "flexible response," which said to the Soviets: Это решение было главным образом вызвано принятием в 1962 году американской доктрины "гибкого реагирования", объявившей СССР:
When the Soviet Union started to massively deploy its new three-warhead SS-20 ballistic missile from the mid-1970s onwards, NATO’s deterrence concept of flexible response came under enormous pressure. Когда Советский Союз в середине 1970-х годов начал в массовом порядке развертывать свои новые баллистические ракеты РСД-10 (SS-20 по натовской классификации) с тремя разделяющимися головными частями, натовская концепция сдерживания путем гибкого реагирования подверглась резкой критике.
After all, when nuclear punishment seemed too draconian to be credible, the US adopted a conventional flexible response to add an element of denial in its effort to deter a Soviet invasion of Western Europe. В конце концов, когда ядерное наказание показалось слишком драконовским, чтобы быть надежным, США приняли ответ гибкого реагирования, чтобы добавить элемент отказа в свои усилия по сдерживанию Советского вторжения в Западную Европу.
This decision was mainly grounded on the American doctrine, adopted in 1962, of “flexible response,” which said to the Soviets: “As long as you do not use nuclear weapons, we will not use them, either.” Это решение было главным образом вызвано принятием в 1962 году американской доктрины «гибкого реагирования», объявившей СССР: «мы не станем применять ядерное оружие до тех пор, пока его не примените вы».
The good practices covered donor financing, management and accountability, including the recognition that changing needs in humanitarian crises required a dynamic and flexible response, and a commitment to strive to ensure predictability and flexibility in funding to United Nations agencies, funds and programmes and other key humanitarian organizations. Виды передовой практики охватывают донорское финансирование, управление и подотчетность, включая признание необходимости динамичного и гибкого реагирования на меняющиеся потребности в условиях гуманитарных кризисов и стремление обеспечить предсказуемость и гибкость финансирования организаций, фондов и программ системы Организации Объединенных Наций и других ключевых гуманитарных организаций.
Despite the scope of its mission, it has a minimal bureaucracy, which allows for a flexible response to changing needs. Несмотря на огромный объем работ, Фонд насчитывает минимальное количество чиновничьего аппарата, что позволяет ему гибко реагировать на изменяющиеся потребности.
A flexible response to continued outrageous misbehaviour is a sign not of resignation, but of a smarter use of the legal tools. Гибкая реакция на продолжающееся возмутительное неадекватное поведение — это признак не отступления, а более «умного» применения правовых инструментов.
By the 1980s NATO had shifted to a “Flexible Response” nuclear doctrine: the alliance was prepared to use nuclear weapons, but would seek to win the war conventionally. К 1980-м годам НАТО перешла к ядерной доктрине «гибкой обороны». Альянс теперь был готов к применению ядерного оружия, но должен был стремиться одержать победу обычными средствами.
Requests the Secretary-General to continue to assess the effectiveness of the operational activities for development of the United Nations system, including, in particular, by assessing the effective use of all capacities available to provide a comprehensive and flexible response to the demand of developing countries for development support, and to report on the results of this assessment in the context of the next comprehensive policy review; просит Генерального секретаря продолжать оценивать эффективность оперативной деятельности в целях развития в рамках системы Организации Объединенных Наций, в том числе, в частности, посредством оценки эффективного использования всего имеющегося потенциала для гибкого принятия всего комплекса мер в ответ на просьбы развивающихся стран об оказании им помощи в целях развития, и представить доклад о результатах такой оценки в рамках следующего всеобъемлющего обзора политики;
Such initiatives have been observed in all configurations and they demonstrate the Commission's ability to provide a flexible and appropriate response as the situation may warrant. Такие инициативы наблюдались во всех структурах, и они демонстрируют способность Комиссии обеспечивать гибкое и надлежащее реагирование, какого может требовать ситуация.
They attacked Obama for scrapping the anti-missile system of George W. Bush but overlooked the fact that he unveiled his own system, which was arguably a more mobile, flexible, and comprehensive response for NATO to the spread of ballistic missiles and weapons of mass destruction outside the Euro-Atlantic area. Они критиковали Обаму за то, что тот отказался от противоракетной системы Джорджа Буша, игнорируя то обстоятельство, что президент ввел в строй свою собственную систему ПРО, которая, по мнению многих, намного мобильнее, многофункциональнее, и является всеобъемлющим ответом НАТО на распространение баллистических ракет и оружия массового уничтожения за пределами евроатлантического региона.
To provide an effective, coordinated and flexible United Nations system response to and to facilitate joint action aimed at finding solutions to important and newly emerging specific issues of environmental and human settlements concern, through an issue management approach as outlined in the report of the Secretary-General entitled “Renewing the United Nations: A Programme for Reform”; обеспечивать эффективное, согласованное и гибкое реагирование системы Организации Объединенных Наций на важные и новые возникающие конкретные вопросы в области окружающей среды и населенных пунктов, а также содействовать принятию совместных мер, направленных на решение этих вопросов, в рамках подхода, основанного на их всестороннем рассмотрении, как это предусмотрено в докладе Генерального секретаря, озаглавленном " Обновление Организации Объединенных Наций: программа реформы ";
Canada has made a significant contribution to the Fund this year; it is, in our view, an important means of providing more timely, flexible and predictable funding in response to natural disasters and complex emergencies. В текущем году Канада внесла существенный взнос в этот Фонд; это, по нашему мнению, является важным средством обеспечения более своевременного, гибкого и предсказуемого финансирования деятельности по реагированию на стихийные бедствия и сложные чрезвычайные ситуации.
To be successful, the UNOPS system must be flexible, enabling consistent, rapid response and start-up, and prompt closure when required. Для обеспечения успешной деятельности система ЮНОПС должна располагать необходимой гибкостью, позволяющей последовательно и быстро реагировать на ситуации, развертывать и, при необходимости, оперативно свертывать проекты.
The mandate has proven to be broad and flexible enough for the Force to adjust its tasks in response to changes on the ground, particularly in the aftermath of the events of 1974. Как показывает опыт, этот мандат является достаточно широким и гибким для того, чтобы Силы могли корректировать свои функции с учетом изменений на местах, особенно после событий 1974 года.
Of course, in the face of India's vast advantages in conventional forces, and the flexible nature of India's strategy, there is a grave risk that Pakistan will escalate its response hastily, even to the point of approaching its own ultimate "Samson Option" - use of nuclear weapons. Конечно же, ввиду подавляющего превосходства Индии в обычных вооружениях и ее гибкой по природе военной стратегии, существует смертельная угроза, что Пакистан ответит на это с излишней враждебностью, вплоть до того чтобы сделать свой последний «выбор Самсона» - пойти на применение ядерного оружия.
The Advisory Committee has commented in the past on the need to re-examine UNOPS contracts for personnel services in order to have a flexible post management system that would allow UNOPS to expand and contract its capacity in response to changes in demand and project delivery and income. Консультативный комитет говорил в прошлом о необходимости пересмотра контрактов ЮНОПС на кадровые услуги, с тем чтобы создать гибкую систему управления должностями, которая позволит ЮНОПС расширять и свертывать свой потенциал с учетом изменений в спросе и объеме проектов и поступлениях по ним.
Similarly, the capacity to render labor markets more flexible is essential, because a fixed exchange rate means that nominal wages and prices must adjust, however slowly, in response to economic shocks. Также необходима и способность сделать рынок труда более гибким, так как фиксированный валютный курс означает, что номинальные заработные платы и цены должны хоть медленно, но регулироваться в ответ на экономические потрясения.
Aside from securing minimum standards for people doing all forms of work, perhaps the biggest challenge for workers in the twenty-first century is recognizing the need for and developing new forms of voice in response to the complex realities of more open, flexible labour markets and the exertions of pressure to perform various types of work. Помимо обеспечения минимальных стандартов для людей, выполняющих все виды работ, пожалуй самая большая проблема, стоящая перед трудящимися в XXI веке, заключается в признании необходимости и в разработке новых форм обеспечения права голоса с учетом сложных реальностей более открытых, гибких рынков труда и оказания давления в целях выполнения некоторых видов работ.
Invites Member States to make contributions to humanitarian funding mechanisms, including consolidated and flash appeals, the Central Emergency Response Fund and other funds, recognizing the importance of providing humanitarian assistance in a manner that is flexible, predictable and, where possible, multi-year and additional, taking note of chronically underfunded emergencies; призывает государства-члены вносить взносы в механизмы гуманитарного финансирования, включая межучережденческие срочные призывы, Центральный фонд реагирования на чрезвычайные ситуации и другие фонды, признавая важность предоставления гуманитарной помощи на гибкой, предсказуемой и, где это возможно, многогодичной и дополнительной основе, с учетом чрезвычайных ситуаций, для ликвидации которых хронически не хватает средств;
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.